1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë
2 你 要 用 銀 子 做 兩 枝 號 , 都 要 錘 出 來 的 , 用 以 招 聚 會 眾 , 並 叫 眾 營 起 行 。
"Bëj dy bori prej argjendi; do t’i bësh me argjend të rrahur; do t’i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
3 吹 這 號 的 時 候 , 全 會 眾 要 到 你 那 裡 , 聚 集 在 會 幕 門 口 。
Nën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
4 若 單 吹 一 枝 , 眾 首 領 , 就 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 , 要 聚 集 到 你 那 裡 。
Nën tingullin e njerës bori, prijësit, krerët e divizioneve të Izraelit do të mblidhen pranë teje.
5 吹 出 大 聲 的 時 候 , 東 邊 安 的 營 都 要 起 行 。
Kur do t’i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.
6 二 次 吹 出 大 聲 的 時 候 , 南 邊 安 的 營 都 要 起 行 。 他 們 將 起 行 , 必 吹 出 大 聲 。
Kur do t’i bini alarmit për herë të dytë, ata që janë në jug do të vihen në lëvizje; duhet t’i bini alarmit që të vihen në lëvizje.
7 但 招 聚 會 眾 的 時 候 , 你 們 要 吹 號 , 卻 不 要 吹 出 大 聲 。
Kur duhet të mblidhet asambleja do t’i bini borisë, pa i rënë alarmit.
8 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 要 吹 這 號 ; 這 要 作 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Do t’u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.
9 你 們 在 自 己 的 地 , 與 欺 壓 你 們 的 敵 人 打 仗 , 就 要 用 號 吹 出 大 聲 , 便 在 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 面 前 得 蒙 紀 念 , 也 蒙 拯 救 脫 離 仇 敵 。
Kur në vendin tuaj do të shkoni në luftë kundër armikut që ju shtyp, do t’i bini alarmit me boritë; kështu do të kujtoheni përpara Zotit Perëndisë tuaj, dhe do të çliroheni nga armiqtë tuaj.
10 在 你 們 快 樂 的 日 子 和 節 期 , 並 月 朔 , 獻 燔 祭 和 平 安 祭 , 也 要 吹 號 , 這 都 要 在 你 們 的 神 面 前 作 為 紀 念 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。
Po kështu në ditët tuaja të gëzimit, në festat tuaja të caktuara dhe në fillim të muajve tuaj të parë, do t’u bini borive me rastin e olokausteve dhe të flijimeve tuaja të falënderimit; dhe kështu ato do të bëjnë që të kujtoheni përpara Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".
11 第 二 年 二 月 二 十 日 , 雲 彩 從 法 櫃 的 帳 幕 收 上 去 。
Por ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
12 以 色 列 人 就 按 站 往 前 行 , 離 開 西 乃 的 曠 野 , 雲 彩 停 住 在 巴 蘭 的 曠 野 。
Dhe bijtë e Izraelit u nisën për rrugë, duke lënë shkretëtirën e Sinait; pastaj reja u ndal në shkretëtirën e Paranit.
13 這 是 他 們 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 初 次 往 前 行 。
Kështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.
14 按 著 軍 隊 首 先 往 前 行 的 是 猶 大 營 的 纛 。 統 領 軍 隊 的 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。
I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.
15 統 領 以 薩 迦 支 派 軍 隊 的 是 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 。
Nethaneeli, bir i Tsuarit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Isakarit,
16 統 領 西 布 倫 支 派 軍 隊 的 是 希 倫 的 兒 子 以 利 押 。
ndërsa Eliabi, bir i Helonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Zabulonit.
17 帳 幕 拆 卸 , 革 順 的 子 孫 和 米 拉 利 的 子 孫 就 抬 著 帳 幕 先 往 前 行 。
Pastaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.
18 按 著 軍 隊 往 前 行 的 是 流 便 營 的 纛 。 統 領 軍 隊 的 是 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 。
Pastaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.
19 統 領 西 緬 支 派 軍 隊 的 是 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 。
Shelumieli, bir i Tsurishadait, komandonte divizionin e fisit të bijve të Simeonit,
20 統 領 迦 得 支 派 軍 隊 的 是 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 。
ndërsa Eliasafi, bir i Deuelit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Gadit.
21 哥 轄 人 抬 著 聖 物 先 往 前 行 。 他 們 未 到 以 前 , 抬 帳 幕 的 已 經 把 帳 幕 支 好 。
Pastaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.
22 按 著 軍 隊 往 前 行 的 是 以 法 蓮 營 的 纛 , 統 領 軍 隊 的 是 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。
Pas kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.
23 統 領 瑪 拿 西 支 派 軍 隊 的 是 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 。
Gamalieli, bir i Pedahtsurit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Manasit,
24 統 領 便 雅 憫 支 派 軍 隊 的 是 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 。
ndërsa Abidani, bir i Gideonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Beniaminit.
25 在 諸 營 末 後 的 是 但 營 的 纛 , 按 著 軍 隊 往 前 行 。 統 領 軍 隊 的 是 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 。
Pastaj filloi të lëvizë flamuri i kampit të bijve të Danit, i ndarë simbas formacioneve të tij, që përbënte praparojën e të gjitha kampeve. Divizioni i Danit komandohej nga Ahiezieri, bir i Amishadait.
26 統 領 亞 設 支 派 軍 隊 的 是 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 。
Pagieli, bir i Okranit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Asherit,
27 統 領 拿 弗 他 利 支 派 軍 隊 的 是 以 南 的 兒 子 亞 希 拉 。
ndërsa Ahira, bir i Enanit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Neftalit.
28 以 色 列 人 按 著 軍 隊 往 前 行 , 就 是 這 樣 。
Kjo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
29 摩 西 對 他 岳 父 ( 或 作 : 內 兄 ) ─ 米 甸 人 流 珥 的 兒 子 何 巴 ─ 說 : 我 們 要 行 路 , 往 耶 和 華 所 應 許 之 地 去 ; 他 曾 說 : 我 要 將 這 地 賜 給 你 們 。 現 在 求 你 和 我 們 同 去 , 我 們 必 厚 待 你 , 因 為 耶 和 華 指 著 以 色 列 人 已 經 應 許 給 好 處 。
Por Moisiu i tha Hobabit, birit të Reuelit, Madianitit, vjehrri i Moisiut: "Ne po vihemi në marshim drejt vendit për të cilin Zoti ka thënë Unë do t’jua japp". Eja me ne dhe do të të bëjmë të mira, sepse Zoti i ka premtuar gjëra të mira Izraelit".
30 何 巴 回 答 說 : 我 不 去 ; 我 要 回 本 地 本 族 那 裡 去 。
Hobabi iu përgjegj: "Unë nuk do të vij, por do të kthehem në vendin tim te të afërmit e mi".
31 摩 西 說 : 求 你 不 要 離 開 我 們 ; 因 為 你 知 道 我 們 要 在 曠 野 安 營 , 你 可 以 當 作 我 們 的 眼 目 。
Atëherë Moisiu i tha: "Mos na lërë, sepse ti e di ku duhet të fushojmë në shkretëtirë dhe ti do të jesh si sytë për ne.
32 你 若 和 我 們 同 去 , 將 來 耶 和 華 有 甚 麼 好 處 待 我 們 , 我 們 也 必 以 甚 麼 好 處 待 你 。
Në qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".
33 以 色 列 人 離 開 耶 和 華 的 山 , 往 前 行 了 三 天 的 路 程 ; 耶 和 華 的 約 櫃 在 前 頭 行 了 三 天 的 路 程 , 為 他 們 尋 找 安 歇 的 地 方 。
Kështu u nisën nga mali i Zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së Zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.
34 他 們 拔 營 往 前 行 , 日 間 有 耶 和 華 的 雲 彩 在 他 們 以 上 。
Dhe reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.
35 約 櫃 往 前 行 的 時 候 , 摩 西 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 興 起 ! 願 你 的 仇 敵 四 散 ! 願 恨 你 的 人 從 你 面 前 逃 跑 !
Kur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".
36 約 櫃 停 住 的 時 候 , 他 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 萬 人 中 !
Dhe kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".