民 數 記 7 ~ Numrat 7

picture

1 西 立 完 了 帳 幕 , 就 把 帳 幕 用 膏 抹 了 , 使 他 成 聖 , 又 把 其 中 的 器 具 和 壇 , 並 壇 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 他 成 聖 。

Kur Moisiu mbaroi ndërtimin e tabernakullit, e vajosi dhe e shenjtëroi me gjithë pajisjet e tij, ai vajosi gjithashtu altarin dhe të gjitha orenditë e tij; kështu ai i vajosi dhe i shenjtëroi.

2 天 , 以 色 列 的 眾 首 領 , 就 是 各 族 的 族 長 , 都 來 奉 獻 。 他 們 是 各 支 派 的 首 領 , 管 理 那 些 被 數 的 人 。

Pastaj prijësit e Izraelit, të parët e shtëpive të etërve të tyre, që ishin prijësit e fiseve dhe ishin në krye të atyre që u regjistruan, paraqitën një ofertë

3 們 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 華 面 前 , 就 是 六 輛 篷 子 車 和 十 二 隻 公 牛 。 每 兩 個 首 領 奉 獻 一 輛 車 , 每 首 領 奉 獻 一 隻 牛 。 他 們 把 這 些 都 奉 到 帳 幕 前 。

dhe e çuan ofertën e tyre para Zotit: gjashtë qerre të mbuluara dhe dymbëdhjetë qe, një qerre për çdo dy prijës dhe një ka për secilin prej tyre; dhe i ofruan para tabernakullit.

4 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

Atëherë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:

5 要 收 下 這 些 , 好 作 會 幕 的 使 用 , 都 要 照 利 未 人 所 辦 的 事 交 給 他 們 。

"Prano këto gjëra prej tyre për t’i përdorur në shërbim të çadrës së mbledhjes, dhe do t’ua japësh Levitëve, secilit simbas shërbimit që ka".

6 是 摩 西 收 了 車 和 牛 , 交 給 利 未 人 ,

Moisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.

7 兩 輛 車 , 四 隻 牛 , 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ,

Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;

8 把 四 輛 車 , 八 隻 牛 , 照 米 拉 利 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ; 他 們 都 在 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 他 瑪 手 下 。

katër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;

9 車 與 牛 都 沒 有 交 給 哥 轄 子 孫 ; 因 為 他 們 辦 的 是 聖 所 的 事 , 在 肩 頭 上 抬 聖 物 。

por bijve të Kehathit nuk u dha asgjë, sepse ishin ngarkuar me shërbimin e objekteve të shenjta, që ata i mbanin mbi shpatulla.

10 膏 抹 壇 的 日 子 , 首 領 都 來 行 奉 獻 壇 的 禮 , 眾 首 領 就 在 壇 前 獻 供 物 。

Prijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.

11 和 華 對 摩 西 說 : 眾 首 領 為 行 奉 獻 壇 的 禮 , 要 每 天 一 個 首 領 來 獻 供 物 。

Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit".

12 一 日 獻 供 物 的 是 猶 大 支 派 的 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。

Ai që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;

13 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

14 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

15 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash, një qengj motak si olokaust,

16 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një dhi si flijim për mëkatin

17 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 拿 達 兒 子 拿 順 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Nahshonit, djalit të Aminadabit.

18 二 日 來 獻 的 是 以 薩 迦 子 孫 的 首 領 、 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 。

Ditën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.

19 獻 為 供 物 的 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

20 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

21 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

22 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

23 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 蘇 押 兒 子 拿 坦 業 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. kjo ishte oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit.

24 三 日 來 獻 的 是 西 布 倫 子 孫 的 首 領 、 希 倫 的 兒 子 以 利 押 。

Ditën e tretë ishte radha e Eliabit, birit të Helonit, prijësit të bijve të Zabulonit.

25 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Oferta e tij qe një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen i vogël shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit;

26 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

27 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

28 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

29 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 希 倫 兒 子 以 利 押 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Eliabit, birit të Helonit.

30 四 日 來 獻 的 是 流 便 子 孫 的 首 領 、 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 。

Ditën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.

31 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

32 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

33 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

34 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

dhe një kec si flijim për mëkatin

35 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e paraqitur nga Elitsuri, bir i Shedeurit.

36 五 日 來 獻 的 是 西 緬 子 孫 的 首 領 、 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 。

Ditën e pestë qe radha e Shelumielit, birit të Tsurishadait, prijësit të bijve të Simeonit.

37 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

38 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

39 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

40 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

41 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 蘇 利 沙 代 兒 子 示 路 蔑 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo ishte oferta e bërë nga Shelumieli, bir i Curishadait.

42 六 日 來 獻 的 是 迦 得 子 孫 的 首 領 、 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 。

Ditën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.

43 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; si pjata ashtu dhe legeni ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

44 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

45 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

46 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

47 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Eliasafi, bir i Deuelit.

48 七 日 來 獻 的 是 以 法 蓮 子 孫 的 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。

Ditën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.

49 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

50 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

51 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

52 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin,

53 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 忽 兒 子 以 利 沙 瑪 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Elishama, bir i Amihudit.

54 八 日 來 獻 的 是 瑪 拿 西 子 孫 的 首 領 、 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 。

Ditën e tetë ishte radha e Gamalielit, birit të Pedahtsurit, prijësit të bijve të Manasit.

55 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

56 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

57 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

58 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

59 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 比 大 蓿 兒 子 迦 瑪 列 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Gamalieli, bir i Pedahtsurit.

60 九 日 來 獻 的 是 便 雅 憫 子 孫 的 首 領 、 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 。

Ditën e nëntë i erdhi radha Abidanit, birit të Gideonit, prijësit të Beniaminit.

61 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklave të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

62 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

63 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

64 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

65 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 基 多 尼 兒 子 亞 比 但 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Abidanit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

66 十 日 來 獻 的 是 但 子 孫 的 首 領 、 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 。

Ditën e dhjetë i erdhi radha Ahiezerit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

67 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

68 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

69 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

70 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

71 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 沙 代 兒 子 亞 希 以 謝 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahiezerit, birit të Amishadait.

72 十 一 日 來 獻 的 是 亞 設 子 孫 的 首 領 、 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 。

Ditën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.

73 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

74 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash mbushur me temjan,

75 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

76 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

77 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 俄 蘭 兒 子 帕 結 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Pagielit, birit të Okranit.

78 十 二 日 來 獻 的 是 拿 弗 他 利 子 孫 的 首 領 、 以 南 兒 子 亞 希 拉 。

Ditën e dymbëdhjetë i erdhi radha Ahirit, birit të Enanit, prijësit të bijve të Neftalit.

79 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

80 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

81 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

82 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;

një kec si flijim për mëkatin

83 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 以 南 兒 子 亞 希 拉 的 供 物 。

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahirit, birit të Enanit.

84 膏 抹 壇 的 日 子 , 以 色 列 的 眾 首 領 為 行 獻 壇 之 禮 所 獻 的 是 : 銀 盤 子 十 二 個 , 銀 碗 十 二 個 , 金 盂 十 二 個 ;

Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;

85 盤 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 銀 子 , 按 聖 所 的 平 , 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。

çdo pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores;

86 二 個 金 盂 盛 滿 了 香 , 按 聖 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。

të dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.

87 燔 祭 的 , 共 有 公 牛 十 二 隻 , 公 羊 十 二 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 二 隻 , 並 同 獻 的 素 祭 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 ;

Shuma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin.

88 平 安 祭 的 , 共 有 公 牛 二 十 四 隻 , 公 綿 羊 六 十 隻 , 公 山 羊 六 十 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 六 十 隻 。 這 就 是 用 膏 抹 壇 之 後 , 為 行 奉 獻 壇 之 禮 所 獻 的 。

Shuma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.

89 西 進 會 幕 要 與 耶 和 華 說 話 的 時 候 , 聽 見 法 櫃 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 間 有 與 他 說 話 的 聲 音 , 就 是 耶 和 華 與 他 說 話 。

Dhe kur Moisiu hynte në çadrën e mbledhjes për të folur me Zotin, dëgjonte zërin e tij që i fliste nga pjesa e sipërme e pajtuesit që ndodhet mbi arkën e dëshmisë midis dy kerubinëve; kështu i fliste Zoti.