詩 篇 135 ~ Psalmet 135

picture

1 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 , 你 們 要 讚 美 他 !

Aleluja. Lëvdoni emrin e Zotit, lëvdojeni, o shërbëtorë të Zotit,

2 a

që rrini në shtëpinë e Zotit, në oborret e shtëpisë së Perëndisë tonë.

3 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名 , 因 為 這 是 美 好 的 。

Lëvdoni Zotin, sepse Zoti është i mirë; i këndoni lavde emrit të tij, sepse ai është i dashur.

4 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 , 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。

Sepse Zoti ka zgjedhur për vete Jakobin, dhe Izraelin si thesar të tij të veçantë.

5 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 , 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。

Po, unë pranoj që Zoti është i madh dhe që Zoti ynë është përmbi të gjitha perënditë.

6 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。

Zoti bën ç’të dojë në qiell dhe në tokë, në dete dhe në të gjitha humnerat.

7 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。

Ai i larton avujt nga skajet e tokës, prodhon vetëtimat për shiun, e nxjerr erën nga depozitat e tij.

8 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。

Ai i goditi të parëlindurit e Egjiptit, si të njerëzve ashtu edhe të kafshëve,

9 及 啊 , 他 施 行 神 蹟 奇 事 , 在 你 當 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 。

dërgoi shenja dhe mrekulli në mes teje, o Egjipt, mbi Faraonin dhe mbi të gjithë shërbëtorët e tij.

10 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,

Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:

11 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 ,

Sionin, mbretin e Amorejve, Ogun, mbretin e Bashanit, dhe tërë mbretëritë e Kanaanit.

12 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。

Dhe vendet e tyre ua dhe në trashëgimi, në trashëgimi Izraelit, popullit të tij.

13 和 華 啊 , 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊 , 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !

O Zot, emri yt rron përjetë; kujtimi yt, o Zot, brez pas brezi.

14 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。

Sepse Zoti do t’i sigurojë drejtësinë popullit të tij dhe do të ketë mëshirë për shërbëtorët e tij.

15 邦 的 偶 像 是 金 的 , 銀 的 , 是 人 手 所 造 的 ;

Idhujt e kombeve janë argjendi dhe ari, vepra të dorës së njeriut;

16 口 卻 不 能 言 , 有 眼 卻 不 能 看 ,

kanë gojë por nuk flasin, kanë sy por nuk shohin,

17 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。

kanë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre.

18 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata.

19 色 列 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !

Shtëpi e Izraelit, bekoje Zotin; shtëpi e Aaronit, bekoje Zotin.

20 未 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 稱 頌 耶 和 華 !

Shtëpi e Levit, bekoje Zotin; ju që keni frikë nga Zoti, bekojeni Zotin.

21 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Nga Sioni u bekoftë Zoti, që banon në Jeruzalem. Aleluja.