1 A leluja. Lëvdoni emrin e Zotit, lëvdojeni, o shërbëtorë të Zotit,
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 , 你 們 要 讚 美 他 !
2 q ë rrini në shtëpinë e Zotit, në oborret e shtëpisë së Perëndisë tonë.
a
3 L ëvdoni Zotin, sepse Zoti është i mirë; i këndoni lavde emrit të tij, sepse ai është i dashur.
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名 , 因 為 這 是 美 好 的 。
4 S epse Zoti ka zgjedhur për vete Jakobin, dhe Izraelin si thesar të tij të veçantë.
耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 , 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
5 P o, unë pranoj që Zoti është i madh dhe që Zoti ynë është përmbi të gjitha perënditë.
原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 , 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。
6 Z oti bën ç’të dojë në qiell dhe në tokë, në dete dhe në të gjitha humnerat.
耶 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。
7 A i i larton avujt nga skajet e tokës, prodhon vetëtimat për shiun, e nxjerr erën nga depozitat e tij.
他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。
8 A i i goditi të parëlindurit e Egjiptit, si të njerëzve ashtu edhe të kafshëve,
他 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。
9 d ërgoi shenja dhe mrekulli në mes teje, o Egjipt, mbi Faraonin dhe mbi të gjithë shërbëtorët e tij.
埃 及 啊 , 他 施 行 神 蹟 奇 事 , 在 你 當 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 。
10 A i goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:
他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,
11 S ionin, mbretin e Amorejve, Ogun, mbretin e Bashanit, dhe tërë mbretëritë e Kanaanit.
就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 ,
12 D he vendet e tyre ua dhe në trashëgimi, në trashëgimi Izraelit, popullit të tij.
將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。
13 O Zot, emri yt rron përjetë; kujtimi yt, o Zot, brez pas brezi.
耶 和 華 啊 , 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊 , 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !
14 S epse Zoti do t’i sigurojë drejtësinë popullit të tij dhe do të ketë mëshirë për shërbëtorët e tij.
耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。
15 I dhujt e kombeve janë argjendi dhe ari, vepra të dorës së njeriut;
外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 銀 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
16 k anë gojë por nuk flasin, kanë sy por nuk shohin,
有 口 卻 不 能 言 , 有 眼 卻 不 能 看 ,
17 k anë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre.
有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。
18 T ë ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata.
造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
19 S htëpi e Izraelit, bekoje Zotin; shtëpi e Aaronit, bekoje Zotin.
以 色 列 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !
20 S htëpi e Levit, bekoje Zotin; ju që keni frikë nga Zoti, bekojeni Zotin.
利 未 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 稱 頌 耶 和 華 !
21 N ga Sioni u bekoftë Zoti, që banon në Jeruzalem. Aleluja.
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !