Psalmet 58 ~ 詩 篇 58

picture

1 A flisni pikërisht sipas drejtësisë ju, o të fuqishëm? A gjykoni ju drejt, o bij të njerëzve?

( 大 衛 的 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 世 人 哪 , 你 們 默 然 不 語 , 真 合 公 義 麼 ? 施 行 審 判 , 豈 按 正 直 麼 ?

2 N ë zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë.

不 然 ! 你 們 是 心 中 作 惡 ; 你 們 在 地 上 秤 出 你 們 手 所 行 的 強 暴 。

3 K ëta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje.

惡 人 一 出 母 胎 就 與 神 疏 遠 , 一 離 母 腹 便 走 錯 路 , 說 謊 話 。

4 H elmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,

他 們 的 毒 氣 好 像 蛇 的 毒 氣 ; 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺 ,

5 p ër të mos dëgjuar zërin e magjistarëve apo të atij që është i aftë të bëjë magji.

不 聽 行 法 術 的 聲 音 , 雖 用 極 靈 的 咒 語 也 是 不 聽 。

6 O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve.

神 啊 , 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 !

7 U shkrifshin si uji që rrjedh. Kur gjuan shigjetat e tij, ato u bëfshin si shigjeta pa majë.

願 他 們 消 滅 , 如 急 流 的 水 一 般 ; 他 們 瞅 準 射 箭 的 時 候 , 願 箭 頭 彷 彿 砍 斷 。

8 U bëfshin si kërmilli që shkrihet ndërsa po shkon; si dështimi i gruas mos pafshin diellin.

願 他 們 像 蝸 牛 消 化 過 去 , 又 像 婦 人 墜 落 未 見 天 日 的 胎 。

9 P ara se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t’i heqë tutje si një vorbull.

你 們 用 荊 棘 燒 火 , 鍋 還 未 熱 , 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去 。

10 I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.

義 人 見 仇 敵 遭 報 就 歡 喜 , 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。

11 D he njerëzia do të thotë: "Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë".

因 此 , 人 必 說 : 義 人 誠 然 有 善 報 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 斷 的 神 !