1 K ëta qenë bijtë e Izraelit: Rubeni, Simeoni, Levi, Juda, Isakari, Zabuloni,
以 色 列 的 兒 子 是 流 便 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 西 布 倫 、
2 D ani, Jozefi, Beniamini, Neftali, Gadi dhe Asheri.
但 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亞 設 。
3 B ijtë e Judës ishin Eri, Onani dhe Shelahu; këta të tre i lindi e bija e Shuas, Kananeasja. Eri, i parëlinduri i Judës, ishte i keq në sytë e Zotit, i cili e bëri të vdesë.
猶 大 的 兒 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 , 這 三 人 是 迦 南 人 書 亞 女 兒 所 生 的 。 猶 大 的 長 子 珥 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 就 使 他 死 了 。
4 T amara, nusja e të birit, i lindi Peretsin dhe Zerahun. Juda pati gjithsej pesë bij.
猶 大 的 兒 婦 他 瑪 給 猶 大 生 法 勒 斯 和 謝 拉 。 猶 大 共 有 五 個 兒 子 。
5 H etsroni dhe Hamuli ishin bijtë e Peretsit.
法 勒 斯 的 兒 子 是 希 斯 崙 、 哈 母 勒 。
6 Z imri, Ethani, Hemani, Kalkoli dhe Dara ishin bijtë e Zerahut; gjithsej pesë.
謝 拉 的 兒 子 是 心 利 、 以 探 、 希 幔 、 甲 各 、 大 拉 ( 即 達 大 ) , 共 五 人 。
7 I biri i Karmit, Akani, vuri në rrezik Izraelin, duke kryer një shkelje rreth gjërave të caktuara të zhdukeshin.
迦 米 的 兒 子 是 亞 干 , 這 亞 干 在 當 滅 的 物 上 犯 了 罪 , 連 累 了 以 色 列 人 。
8 E thanit i lindi Arariahu.
以 探 的 兒 子 是 亞 撒 利 雅. 。
9 B ijtë që i lindën Hetsronit quheshin Jerahmeel, Ram dhe Kelubai.
希 斯 崙 所 生 的 兒 子 是 耶 拉 篾 、 蘭 、 基 路 拜 。
10 R amit i lindi Aminadabi, Aminadabit i lindi Nahshoni, princi i bijve të Judës;
蘭 生 亞 米 拿 達 ; 亞 米 拿 達 生 拿 順 。 拿 順 作 猶 大 人 的 首 領 。
11 N ahshonit i lindi Salma; Salmas i lindi Boazi, Boazit i lindi Obedi.
拿 順 生 撒 門 ; 撒 門 生 波 阿 斯 ;
12 O bedit i lindi Isai.
波 阿 斯 生 俄 備 得 ; 俄 備 得 生 耶 西 ;
13 I sait i lindi Eliabi, i parëlinduri i tij, Abinadabi i dyti, Shemiahu i treti,
耶 西 生 長 子 以 利 押 , 次 子 亞 比 拿 達 , 三 子 示 米 亞 ( 即 沙 瑪 , 見 撒 上 十 六 章 九 節 ) ,
14 N ethaneeli, i katërti, Radai i pesti,
四 子 拿 坦 業 , 五 子 拉 代 ,
15 O tsemi i gjashti, dhe Davidi i shtati.
六 子 阿 鮮 , 七 子 大 衛 。
16 M otrat e tyre ishin Tserujah dhe Abigail. Abishai, Joabi dhe Asaheli ishin bij të Tserujahës; gjithsej tre.
他 們 的 姊 妹 是 洗 魯 雅 和 亞 比 該 。 洗 魯 雅 的 兒 子 是 亞 比 篩 、 約 押 、 亞 撒 黑 , 共 三 人 。
17 A bigaili lindi Amasan, atë i të cilit ishte Jetheri, Ismaeliti.
亞 比 該 生 亞 瑪 撒 ; 亞 瑪 撒 的 父 親 是 以 實 瑪 利 人 益 帖 。
18 K alebi, bir i Hetsronit, pati fëmijë nga gruaja e tij Azubah dhe nga Jeriotha. Bijtë e saj quheshin Jesher, Shobab dhe Ardon.
希 斯 崙 的 兒 子 迦 勒 娶 阿 蘇 巴 和 耶 略 為 妻 , 阿 蘇 巴 的 兒 子 是 耶 設 、 朔 罷 、 押 墩 。
19 P as vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin.
阿 蘇 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 戶 珥 。
20 H urit i lindi Uri dhe Urit i lindi Betsaleeli.
戶 珥 生 烏 利 ; 烏 利 生 比 撒 列 。
21 P astaj Hetsroni hyri tek e bija e Makirit, atit të Galaadit, me të cilën që martuar kur ishte shtatëdhjetë vjeç; dhe ajo i lindi Segubin.
希 斯 崙 正 六 十 歲 娶 了 基 列 父 親 瑪 吉 的 女 兒 , 與 他 同 房 ; 瑪 吉 的 女 兒 生 了 西 割 ;
22 S egubit i lindi Jairi, të cilit do t’i përkisnin njëzet e tre qytete në vendin e Galaadit.
西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 個 城 邑 。
23 ( Geshuri dhe Arami u morën atyre fshatrat e Jairit, Kenathin dhe fshatrat përreth, gjashëdhjetë qytete). Tërë këto ishin pronë e bijve të Makirit, atit të Galaadit.
後 來 基 述 人 和 亞 蘭 人 奪 了 睚 珥 的 城 邑 , 並 基 納 和 其 鄉 村 , 共 六 十 個 。 這 都 是 基 列 父 親 瑪 吉 之 子 的 。
24 M bas vdekjes së Hetsronit në Kaleb-Efrathah, Abiah, gruaja e Hetsronit i lindi Ashurin, atin e Tekoas.
希 斯 崙 在 迦 勒 以 法 他 死 後 , 他 的 妻 亞 比 雅 給 他 生 了 亞 施 戶 ; 亞 施 戶 是 提 哥 亞 的 父 親 。
25 B ijtë e Jerahmeelit, të parëlindurit të Hetsronit, ishin Rami, i parëlinduri, Bunahu, Oreni, Otsemi dhe Ahijahu.
希 斯 崙 的 長 子 耶 拉 篾 生 長 子 蘭 , 又 生 布 拿 、 阿 連 、 阿 鮮 、 亞 希 雅 。
26 J erahmeeli pati një grua tjetër, që quhej Atarah, që u bë nëna e Onamit.
耶 拉 篾 又 娶 一 妻 名 叫 亞 他 拉 , 是 阿 南 的 母 親 。
27 B ijtë e Ramit, të parëlindurit të Jerahmeelit, qenë Maatsi, Jamini dhe Ekeri.
耶 拉 篾 長 子 蘭 的 兒 子 是 瑪 斯 、 雅 憫 、 以 結 。
28 B ijtë e Onamit ishin Shamai dhe Jada. Bijtë e Shamait ishin Nadabi dhe Abishuri.
阿 南 的 兒 子 是 沙 買 、 雅 大 。 沙 買 的 兒 子 是 拿 答 、 亞 比 述 。
29 G ruaja e Abishurit quhej Abihail dhe i lindi Ahbanin dhe Molidin.
亞 比 述 的 妻 名 叫 亞 比 孩 , 亞 比 孩 給 他 生 了 亞 辦 和 摩 利 。
30 B ijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë.
拿 答 的 兒 子 是 西 列 、 亞 遍 ; 西 列 死 了 沒 有 兒 子 。
31 I biri i Apaimit ishte Ishi; i biri i Ishit ishte Sheshani; i biri i Sheshanit ishte Ahlai.
亞 遍 的 兒 子 是 以 示 ; 以 示 的 兒 子 是 示 珊 ; 示 珊 的 兒 子 是 亞 來 。
32 B ijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.
沙 買 兄 弟 雅 大 的 兒 子 是 益 帖 、 約 拿 單 ; 益 帖 死 了 沒 有 兒 子 。
33 P elethi dhe Zaza ishin bijtë e Jonathanit. Këta ishin bijtë e Jerahmeelit.
約 拿 單 的 兒 子 是 比 勒 、 撒 薩 。 這 都 是 耶 拉 篾 的 子 孫 。
34 S eshani nuk pati djem por vetëm vajza. Por Seshani kishte një skllav egjiptas të quajturt Jarha.
示 珊 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 。 示 珊 有 一 個 僕 人 名 叫 耶 哈 , 是 埃 及 人 。
35 S eshani e martoi të bijën me Jarhën, skllavin e tij, dhe ajo i lindi Atain.
示 珊 將 女 兒 給 了 僕 人 耶 哈 為 妻 , 給 他 生 了 亞 太 。
36 A tait i lindi Nathani dhe Nathanit i lindi Zabadi.
亞 太 生 拿 單 ; 拿 單 生 撒 拔 ;
37 Z abadit i lindi Eflali; Eflalit i lindi Obedi;
撒 拔 生 以 弗 拉 ; 以 弗 拉 生 俄 備 得 ;
38 O bedit i lindi Jehu; Jehut i lindi Azariahu;
俄 備 得 生 耶 戶 ; 耶 戶 生 亞 撒 利 雅 ;
39 A zariahut i lindi Heletsi; Heletsit i lindi Eleasahu;
亞 撒 利 雅 生 希 利 斯 ; 希 利 斯 生 以 利 亞 薩 ;
40 E leasahut i lindi Sismai; Sismait i lindi Shallumi;
以 利 亞 薩 生 西 斯 買 ; 西 斯 買 生 沙 龍 ;
41 S hallumit i lindi Jekamiahu dhe Jekamiahut i lindi Elishama.
沙 龍 生 耶 加 米 雅 ; 耶 加 米 雅 生 以 利 沙 瑪 。
42 B ijtë e Kalebit, vëllait të Jerahmeelit, ishin Mesha, i parëlinduri që ishte ati i Zifit, dhe bijtë e Mareshahut, ati i Hebronit.
耶 拉 篾 兄 弟 迦 勒 的 長 子 米 沙 , 是 西 弗 之 祖 瑪 利 沙 的 兒 子 , 是 希 伯 崙 之 祖 。
43 B ijtë e Hebronit ishin Korahu, Tapuahu, Rekemi dhe Shema.
希 伯 崙 的 兒 子 是 可 拉 、 他 普 亞 、 利 肯 、 示 瑪 。
44 S hemas i lindi Rahami, ati i Jorkeamit, dhe Rekemit i lindi Shamai.
示 瑪 生 拉 含 , 是 約 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 買 。
45 S hamai pati si djalë Maonin, i cili ishte ati i Beth-Tsurit.
沙 買 的 兒 子 是 瑪 雲 ; 瑪 雲 是 伯 夙 之 祖 。
46 E fah, konkubina e Kalebit, lindi Haranin, Motsan dhe Gazezin. Haranit i lindi Gazezin.
迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 蘭 、 摩 撒 、 迦 謝 ; 哈 蘭 生 迦 卸 。
47 B ijtë e Jahdait ishin Regemi, Jothami, Geshani, Peleti, Efahu dhe Shaafi.
〈 雅 代 的 兒 子 是 利 健 、 約 坦 、 基 珊 、 毗 力 、 以 法 、 沙 亞 弗 。 〉
48 M aakah, konkubina e Kalebit, lindi Sheberin dhe Tirhanahun.
迦 勒 的 妾 瑪 迦 生 示 別 、 特 哈 拿 ,
49 A jo lindi Shaafin, atin e Madmanahut, Shevan, atin e Makbenës dhe të Gibeut. Vajza e Kalebit quhej Aksaha.
又 生 麥 瑪 拿 之 祖 沙 亞 弗 、 抹 比 拿 和 基 比 亞 之 祖 示 法 。 迦 勒 的 女 兒 是 押 撒 。
50 K ëta qenë bijtë e Kalebit: i biri i Hurit, të parëlindurit të Efratahut, Shobali, ati i Kirjath-Jearimit.
迦 勒 的 子 孫 就 是 以 法 他 的 長 子 、 戶 珥 的 兒 子 , 記 在 下 面 : 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 ,
51 S alma, ati i Betlemit, dhe Harefi, ati i Beth-Gaderit.
伯 利 恆 之 祖 薩 瑪 , 伯 迦 得 之 祖 哈 勒 。
52 S hobali, ati i Kirjath-Jearimit, pati si fëmijë: Haroehin dhe gjysmën e Memuhothit.
基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 的 子 孫 是 哈 羅 以 和 一 半 米 努 哈 人 ( 即 瑪 拿 哈 人 ) 。
53 F amiljet e Kirjath-Jearimit ishin Ithrejtë, Puthejtë, Sumathejtë dhe Misharaejtë; prej tyre rrjedhin Tsorathitët dhe Eshtaolitët.
基 列 耶 琳 的 諸 族 是 以 帖 人 、 布 特 人 、 舒 瑪 人 、 密 來 人 , 又 從 這 些 族 中 生 出 瑣 拉 人 和 以 實 陶 人 來 。
54 B ijtë e Salmës ishin Betlemi dhe Netofathei, Atroth-Beth-Joabi, gjysme e Menathejve, Tsorejtë,
薩 瑪 的 子 孫 是 伯 利 恆 人 、 尼 陀 法 人 、 亞 他 綠 伯 約 押 人 、 一 半 瑪 拿 哈 人 、 瑣 利 人 ,
55 d he familjet e shkruesve që banonin në Jabets ishin Tirathejtë, Shimeathejtë dhe Sukathejtë. Këta ishin Kenejtë që rrjedhin nga Hamathi, ati i shtëpisë së Rekabit.
和 住 雅 比 斯 眾 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 蘇 甲 人 。 這 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。