1 i Kronikave 2 ~ 歷 代 志 上 2

picture

1 K ëta qenë bijtë e Izraelit: Rubeni, Simeoni, Levi, Juda, Isakari, Zabuloni,

以 色 列 的 儿 子 是 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 西 布 伦 、

2 D ani, Jozefi, Beniamini, Neftali, Gadi dhe Asheri.

但 、 约 瑟 、 便 雅 悯 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亚 设 。

3 B ijtë e Judës ishin Eri, Onani dhe Shelahu; këta të tre i lindi e bija e Shuas, Kananeasja. Eri, i parëlinduri i Judës, ishte i keq në sytë e Zotit, i cili e bëri të vdesë.

犹 大 的 儿 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 , 这 三 人 是 迦 南 人 书 亚 女 儿 所 生 的 。 犹 大 的 长 子 珥 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 就 使 他 死 了 。

4 T amara, nusja e të birit, i lindi Peretsin dhe Zerahun. Juda pati gjithsej pesë bij.

犹 大 的 儿 妇 他 玛 给 犹 大 生 法 勒 斯 和 谢 拉 。 犹 大 共 有 五 个 儿 子 。

5 H etsroni dhe Hamuli ishin bijtë e Peretsit.

法 勒 斯 的 儿 子 是 希 斯 仑 、 哈 母 勒 。

6 Z imri, Ethani, Hemani, Kalkoli dhe Dara ishin bijtë e Zerahut; gjithsej pesë.

谢 拉 的 儿 子 是 心 利 、 以 探 、 希 幔 、 甲 各 、 大 拉 ( 即 达 大 ) , 共 五 人 。

7 I biri i Karmit, Akani, vuri në rrezik Izraelin, duke kryer një shkelje rreth gjërave të caktuara të zhdukeshin.

迦 米 的 儿 子 是 亚 干 , 这 亚 干 在 当 灭 的 物 上 犯 了 罪 , 连 累 了 以 色 列 人 。

8 E thanit i lindi Arariahu.

以 探 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅. 。

9 B ijtë që i lindën Hetsronit quheshin Jerahmeel, Ram dhe Kelubai.

希 斯 仑 所 生 的 儿 子 是 耶 拉 篾 、 兰 、 基 路 拜 。

10 R amit i lindi Aminadabi, Aminadabit i lindi Nahshoni, princi i bijve të Judës;

兰 生 亚 米 拿 达 ; 亚 米 拿 达 生 拿 顺 。 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。

11 N ahshonit i lindi Salma; Salmas i lindi Boazi, Boazit i lindi Obedi.

拿 顺 生 撒 门 ; 撒 门 生 波 阿 斯 ;

12 O bedit i lindi Isai.

波 阿 斯 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ;

13 I sait i lindi Eliabi, i parëlinduri i tij, Abinadabi i dyti, Shemiahu i treti,

耶 西 生 长 子 以 利 押 , 次 子 亚 比 拿 达 , 三 子 示 米 亚 ( 即 沙 玛 , 见 撒 上 十 六 章 九 节 ) ,

14 N ethaneeli, i katërti, Radai i pesti,

四 子 拿 坦 业 , 五 子 拉 代 ,

15 O tsemi i gjashti, dhe Davidi i shtati.

六 子 阿 鲜 , 七 子 大 卫 。

16 M otrat e tyre ishin Tserujah dhe Abigail. Abishai, Joabi dhe Asaheli ishin bij të Tserujahës; gjithsej tre.

他 们 的 姊 妹 是 洗 鲁 雅 和 亚 比 该 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 是 亚 比 筛 、 约 押 、 亚 撒 黑 , 共 三 人 。

17 A bigaili lindi Amasan, atë i të cilit ishte Jetheri, Ismaeliti.

亚 比 该 生 亚 玛 撒 ; 亚 玛 撒 的 父 亲 是 以 实 玛 利 人 益 帖 。

18 K alebi, bir i Hetsronit, pati fëmijë nga gruaja e tij Azubah dhe nga Jeriotha. Bijtë e saj quheshin Jesher, Shobab dhe Ardon.

希 斯 仑 的 儿 子 迦 勒 娶 阿 苏 巴 和 耶 略 为 妻 , 阿 苏 巴 的 儿 子 是 耶 设 、 朔 罢 、 押 墩 。

19 P as vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin.

阿 苏 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 户 珥 。

20 H urit i lindi Uri dhe Urit i lindi Betsaleeli.

户 珥 生 乌 利 ; 乌 利 生 比 撒 列 。

21 P astaj Hetsroni hyri tek e bija e Makirit, atit të Galaadit, me të cilën që martuar kur ishte shtatëdhjetë vjeç; dhe ajo i lindi Segubin.

希 斯 仑 正 六 十 岁 娶 了 基 列 父 亲 玛 吉 的 女 儿 , 与 他 同 房 ; 玛 吉 的 女 儿 生 了 西 割 ;

22 S egubit i lindi Jairi, të cilit do t’i përkisnin njëzet e tre qytete në vendin e Galaadit.

西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 个 城 邑 。

23 ( Geshuri dhe Arami u morën atyre fshatrat e Jairit, Kenathin dhe fshatrat përreth, gjashëdhjetë qytete). Tërë këto ishin pronë e bijve të Makirit, atit të Galaadit.

後 来 基 述 人 和 亚 兰 人 夺 了 睚 珥 的 城 邑 , 并 基 纳 和 其 乡 村 , 共 六 十 个 。 这 都 是 基 列 父 亲 玛 吉 之 子 的 。

24 M bas vdekjes së Hetsronit në Kaleb-Efrathah, Abiah, gruaja e Hetsronit i lindi Ashurin, atin e Tekoas.

希 斯 仑 在 迦 勒 以 法 他 死 後 , 他 的 妻 亚 比 雅 给 他 生 了 亚 施 户 ; 亚 施 户 是 提 哥 亚 的 父 亲 。

25 B ijtë e Jerahmeelit, të parëlindurit të Hetsronit, ishin Rami, i parëlinduri, Bunahu, Oreni, Otsemi dhe Ahijahu.

希 斯 仑 的 长 子 耶 拉 篾 生 长 子 兰 , 又 生 布 拿 、 阿 连 、 阿 鲜 、 亚 希 雅 。

26 J erahmeeli pati një grua tjetër, që quhej Atarah, që u bë nëna e Onamit.

耶 拉 篾 又 娶 一 妻 名 叫 亚 他 拉 , 是 阿 南 的 母 亲 。

27 B ijtë e Ramit, të parëlindurit të Jerahmeelit, qenë Maatsi, Jamini dhe Ekeri.

耶 拉 篾 长 子 兰 的 儿 子 是 玛 斯 、 雅 悯 、 以 结 。

28 B ijtë e Onamit ishin Shamai dhe Jada. Bijtë e Shamait ishin Nadabi dhe Abishuri.

阿 南 的 儿 子 是 沙 买 、 雅 大 。 沙 买 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 述 。

29 G ruaja e Abishurit quhej Abihail dhe i lindi Ahbanin dhe Molidin.

亚 比 述 的 妻 名 叫 亚 比 孩 , 亚 比 孩 给 他 生 了 亚 办 和 摩 利 。

30 B ijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë.

拿 答 的 儿 子 是 西 列 、 亚 遍 ; 西 列 死 了 没 有 儿 子 。

31 I biri i Apaimit ishte Ishi; i biri i Ishit ishte Sheshani; i biri i Sheshanit ishte Ahlai.

亚 遍 的 儿 子 是 以 示 ; 以 示 的 儿 子 是 示 珊 ; 示 珊 的 儿 子 是 亚 来 。

32 B ijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.

沙 买 兄 弟 雅 大 的 儿 子 是 益 帖 、 约 拿 单 ; 益 帖 死 了 没 有 儿 子 。

33 P elethi dhe Zaza ishin bijtë e Jonathanit. Këta ishin bijtë e Jerahmeelit.

约 拿 单 的 儿 子 是 比 勒 、 撒 萨 。 这 都 是 耶 拉 篾 的 子 孙 。

34 S eshani nuk pati djem por vetëm vajza. Por Seshani kishte një skllav egjiptas të quajturt Jarha.

示 珊 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 。 示 珊 有 一 个 仆 人 名 叫 耶 哈 , 是 埃 及 人 。

35 S eshani e martoi të bijën me Jarhën, skllavin e tij, dhe ajo i lindi Atain.

示 珊 将 女 儿 给 了 仆 人 耶 哈 为 妻 , 给 他 生 了 亚 太 。

36 A tait i lindi Nathani dhe Nathanit i lindi Zabadi.

亚 太 生 拿 单 ; 拿 单 生 撒 拔 ;

37 Z abadit i lindi Eflali; Eflalit i lindi Obedi;

撒 拔 生 以 弗 拉 ; 以 弗 拉 生 俄 备 得 ;

38 O bedit i lindi Jehu; Jehut i lindi Azariahu;

俄 备 得 生 耶 户 ; 耶 户 生 亚 撒 利 雅 ;

39 A zariahut i lindi Heletsi; Heletsit i lindi Eleasahu;

亚 撒 利 雅 生 希 利 斯 ; 希 利 斯 生 以 利 亚 萨 ;

40 E leasahut i lindi Sismai; Sismait i lindi Shallumi;

以 利 亚 萨 生 西 斯 买 ; 西 斯 买 生 沙 龙 ;

41 S hallumit i lindi Jekamiahu dhe Jekamiahut i lindi Elishama.

沙 龙 生 耶 加 米 雅 ; 耶 加 米 雅 生 以 利 沙 玛 。

42 B ijtë e Kalebit, vëllait të Jerahmeelit, ishin Mesha, i parëlinduri që ishte ati i Zifit, dhe bijtë e Mareshahut, ati i Hebronit.

耶 拉 篾 兄 弟 迦 勒 的 长 子 米 沙 , 是 西 弗 之 祖 玛 利 沙 的 儿 子 , 是 希 伯 仑 之 祖 。

43 B ijtë e Hebronit ishin Korahu, Tapuahu, Rekemi dhe Shema.

希 伯 仑 的 儿 子 是 可 拉 、 他 普 亚 、 利 肯 、 示 玛 。

44 S hemas i lindi Rahami, ati i Jorkeamit, dhe Rekemit i lindi Shamai.

示 玛 生 拉 含 , 是 约 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 买 。

45 S hamai pati si djalë Maonin, i cili ishte ati i Beth-Tsurit.

沙 买 的 儿 子 是 玛 云 ; 玛 云 是 伯 夙 之 祖 。

46 E fah, konkubina e Kalebit, lindi Haranin, Motsan dhe Gazezin. Haranit i lindi Gazezin.

迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 兰 、 摩 撒 、 迦 谢 ; 哈 兰 生 迦 卸 。

47 B ijtë e Jahdait ishin Regemi, Jothami, Geshani, Peleti, Efahu dhe Shaafi.

〈 雅 代 的 儿 子 是 利 健 、 约 坦 、 基 珊 、 毗 力 、 以 法 、 沙 亚 弗 。 〉

48 M aakah, konkubina e Kalebit, lindi Sheberin dhe Tirhanahun.

迦 勒 的 妾 玛 迦 生 示 别 、 特 哈 拿 ,

49 A jo lindi Shaafin, atin e Madmanahut, Shevan, atin e Makbenës dhe të Gibeut. Vajza e Kalebit quhej Aksaha.

又 生 麦 玛 拿 之 祖 沙 亚 弗 、 抹 比 拿 和 基 比 亚 之 祖 示 法 。 迦 勒 的 女 儿 是 押 撒 。

50 K ëta qenë bijtë e Kalebit: i biri i Hurit, të parëlindurit të Efratahut, Shobali, ati i Kirjath-Jearimit.

迦 勒 的 子 孙 就 是 以 法 他 的 长 子 、 户 珥 的 儿 子 , 记 在 下 面 : 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 ,

51 S alma, ati i Betlemit, dhe Harefi, ati i Beth-Gaderit.

伯 利 恒 之 祖 萨 玛 , 伯 迦 得 之 祖 哈 勒 。

52 S hobali, ati i Kirjath-Jearimit, pati si fëmijë: Haroehin dhe gjysmën e Memuhothit.

基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 的 子 孙 是 哈 罗 以 和 一 半 米 努 哈 人 ( 即 玛 拿 哈 人 ) 。

53 F amiljet e Kirjath-Jearimit ishin Ithrejtë, Puthejtë, Sumathejtë dhe Misharaejtë; prej tyre rrjedhin Tsorathitët dhe Eshtaolitët.

基 列 耶 琳 的 诸 族 是 以 帖 人 、 布 特 人 、 舒 玛 人 、 密 来 人 , 又 从 这 些 族 中 生 出 琐 拉 人 和 以 实 陶 人 来 。

54 B ijtë e Salmës ishin Betlemi dhe Netofathei, Atroth-Beth-Joabi, gjysme e Menathejve, Tsorejtë,

萨 玛 的 子 孙 是 伯 利 恒 人 、 尼 陀 法 人 、 亚 他 绿 伯 约 押 人 、 一 半 玛 拿 哈 人 、 琐 利 人 ,

55 d he familjet e shkruesve që banonin në Jabets ishin Tirathejtë, Shimeathejtë dhe Sukathejtë. Këta ishin Kenejtë që rrjedhin nga Hamathi, ati i shtëpisë së Rekabit.

和 住 雅 比 斯 众 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 苏 甲 人 。 这 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。