1 N e të lëvdojmë, o Perëndi, ne të lëvdojmë, sepse emri yt na është i afërt; njeriu tregon mrekullitë e tua.
( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。
2 K ur do të vijë koha e caktuar, unë do të gjykoj me drejtësi.
我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。
3 T oka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)
地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )
4 U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!," dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!
我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !
5 M os e ngrini lart kokën, mos flisni me qafë të fortë".
不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。
6 S epse lëvdimi nuk vjen as nga lindja, as nga perëndimi, as edhe nga shkretëtira.
因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。
7 S epse Perëndia është ai që gjykon; ai ul njerin dhe ngre tjetrin.
惟 有 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。
8 S epse Zoti ka në dorë një kupë vere që shkumon dhe plot me erëza, që ai e zbraz. Me siguri tërë të pabesët e dheut do ta kullojnë dhe do të pinë deri llumin.
耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。
9 P or unë do të shpall përjetë dhe do t’i këndoj lavde Perëndisë të Jakobit.
但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !
10 D he do të dërrmoj tërë fuqinë e të pabesëve, por fuqia e të drejtëve do të përlëvdohet.
恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。