Eksodi 25 ~ 出 埃 及 記 25

picture

1 Z oti i foli Moisiut duke thënë:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

2 " U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.

你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。

3 D he kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;

所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,

4 s tofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;

蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,

5 l ëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;

染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,

6 v aj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;

点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,

7 g urë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.

红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。

8 L e të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.

又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。

9 J u do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.

制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。

10 D o të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.

要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。

11 D o ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.

要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

12 D o të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.

也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。

13 D o të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.

要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。

14 P astaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.

要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。

15 S htizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.

这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。

16 D he në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.

必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。

17 D o të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.

要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

18 D o të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;

要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。

19 b ëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.

这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。

20 D he kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.

二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。

21 D o ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.

要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。

22 A ty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.

我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。

23 D o të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.

要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。

24 D o ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.

要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

25 D o t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.

桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。

26 D o t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.

要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。

27 U nazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.

安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。

28 S hufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.

要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。

29 D o të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.

要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。

30 D he do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.

又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。

31 D o të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.

要 用 精 金 做 一 个 灯 ? 。 灯 ? 的 座 和 ? 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。

32 N ga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;

灯 ? 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。

33 m bi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.

这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

34 N ë trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.

灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。

35 D o të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.

灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 ? 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

36 K ëto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

37 D o të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。

38 D he tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.

灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。

39 S handani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.

做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。

40 D he shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal".

要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。