1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
2 S peak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。
3 A nd this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,
4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,
5 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,
6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,
7 o nyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。
9 A ccording to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。
10 A nd they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。
11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。
13 A nd thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。
14 A nd thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。
18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。
19 A nd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。
20 A nd the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。
21 A nd thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。
23 A nd thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。
24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。
26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。
27 C lose by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
28 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。
29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。
30 A nd thou shalt set upon the table showbread before me alway.
又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。
31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
要 用 精 金 做 一 个 灯 ? 。 灯 ? 的 座 和 ? 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。
32 A nd there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
灯 ? 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。
33 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
34 a nd in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。
35 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 ? 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
36 T heir knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。
37 A nd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。
38 A nd the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。
39 O f a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。
40 A nd see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.
要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。