1 T he book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 大 卫 的 子 孙 ( 後 裔 子 孙 原 文 都 作 儿 子 下 同 ) , 耶 稣 基 督 的 家 谱 :
2 A braham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 ;
3 a nd Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 仑 ; 希 斯 仑 生 亚 兰 ;
4 a nd Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
亚 兰 生 亚 米 拿 达 ; 亚 米 拿 达 生 拿 顺 ; 拿 顺 生 撒 门 ;
5 a nd Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ;
6 a nd Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 ;
7 a nd Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
所 罗 门 生 罗 波 安 ; 罗 波 安 生 亚 比 雅 ; 亚 比 雅 生 亚 撒 ;
8 a nd Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
亚 撒 生 约 沙 法 ; 约 沙 法 生 约 兰 ; 约 兰 生 乌 西 亚 ;
9 a nd Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
乌 西 亚 生 约 坦 ; 约 坦 生 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 生 希 西 家 ;
10 a nd Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
希 西 家 生 玛 拿 西 ; 玛 拿 西 生 亚 们 ; 亚 们 生 约 西 亚 ;
11 a nd Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
百 姓 被 迁 到 巴 比 伦 的 时 候 , 约 西 亚 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。
12 A nd after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
迁 到 巴 比 伦 之 後 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 铁 ; 撒 拉 铁 生 所 罗 巴 伯 ;
13 a nd Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
所 罗 巴 伯 生 亚 比 玉 ; 亚 比 玉 生 以 利 亚 敬 ; 以 利 亚 敬 生 亚 所 ;
14 a nd Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
亚 所 生 撒 督 ; 撒 督 生 亚 金 ; 亚 金 生 以 律 ;
15 a nd Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
以 律 生 以 利 亚 撒 ; 以 利 亚 撒 生 马 但 ; 马 但 生 雅 各 ;
16 a nd Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 是 从 马 利 亚 生 的 。
17 S o all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
这 样 , 从 亚 伯 拉 罕 到 大 卫 共 有 十 四 代 ; 从 大 卫 到 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 也 有 十 四 代 ; 从 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 到 基 督 又 有 十 四 代 。
18 N ow the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
耶 稣 基 督 降 生 的 事 记 在 下 面 : 他 母 亲 马 利 亚 已 经 许 配 了 约 瑟 , 还 没 有 迎 娶 , 马 利 亚 就 从 圣 灵 怀 了 孕 。
19 A nd Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
他 丈 夫 约 瑟 是 个 义 人 , 不 愿 意 明 明 的 羞 辱 他 , 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了 。
20 B ut when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
正 思 念 这 事 的 时 候 , 有 主 的 使 者 向 他 梦 中 显 现 , 说 : 大 卫 的 子 孙 约 瑟 , 不 要 怕 ! 只 管 娶 过 你 的 妻 子 马 利 亚 来 , 因 他 所 怀 的 孕 是 从 圣 灵 来 的 。
21 A nd she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
他 将 要 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 耶 稣 , 因 他 要 将 自 己 的 百 姓 从 罪 恶 里 救 出 来 。
22 N ow all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
这 一 切 的 事 成 就 是 要 应 验 主 藉 先 知 所 说 的 话 ,
23 B ehold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
说 : 必 有 童 女 怀 孕 生 子 ; 人 要 称 他 的 名 为 以 马 内 利 。 ( 以 马 内 利 翻 出 来 就 是 神 与 我 们 同 在 。 )
24 A nd Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
约 瑟 醒 了 , 起 来 , 就 遵 着 主 使 者 的 吩 咐 把 妻 子 娶 过 来 ;
25 a nd knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
只 是 没 有 和 他 同 房 , 等 他 生 了 儿 子 ( 有 古 卷 : 等 他 生 了 头 胎 的 儿 子 ) , 就 给 他 起 名 叫 耶 稣 。