Psalm 68 ~ 詩 篇 68

picture

1 L et God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.

( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。

2 A s smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 ; 恶 人 见 神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 ? 化 。

3 B ut let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.

惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在 神 面 前 高 兴 快 乐 。

4 S ing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.

你 们 当 向 神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 ; 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 , 要 在 他 面 前 欢 乐 !

5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.

神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。

6 G od setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.

神 叫 孤 独 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 来 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。

7 O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah

神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 )

8 T he earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

那 时 , 地 见 神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 见 以 色 列 神 的 面 也 震 动 。

9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。

10 T hy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.

你 的 会 众 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。

11 T he Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.

主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。

12 K ings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.

统 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 妇 女 分 受 所 夺 的 。

13 W hen ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.

你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。

14 W hen the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.

全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。

15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.

巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 岭 的 山 。

16 W hy look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.

你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看 神 所 愿 居 住 的 山 ? 耶 和 华 必 住 这 山 , 直 到 永 远 !

17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.

神 的 车 葱 讵 万 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 圣 山 一 样 。

18 T hou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.

你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。

19 B lessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah

天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 ! ( 细 拉 )

20 G od is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.

神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。

21 B ut God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.

但 神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。

22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;

主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,

23 T hat thou mayest crush them, dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.

使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。

24 T hey have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.

神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。

25 T he singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.

歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。

26 B less ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.

从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主 神 !

27 T here is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

在 那 里 , 有 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 有 犹 大 的 首 领 和 他 们 的 群 众 , 有 西 布 伦 的 首 领 , 有 拿 弗 他 利 的 首 领 。

28 T hy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

以 色 列 的 能 力 是 神 所 赐 的 ; 神 啊 , 求 你 坚 固 你 为 我 们 所 成 全 的 事 !

29 B ecause of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.

因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。

30 R ebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.

求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.

埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见 神 ; 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。

32 S ing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah

世 上 的 列 国 啊 , 你 们 要 向 神 歌 唱 ; 愿 你 们 歌 颂 主 !

33 T o him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.

歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。

34 A scribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.

你 们 要 将 能 力 归 给 神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。

35 O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

神 啊 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。 神 是 应 当 称 颂 的 !