Salmos 68 ~ 詩 篇 68

picture

1 Q ue Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.

( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。

2 Q ue tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.

他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 ; 恶 人 见 神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 ? 化 。

3 A legrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!

惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在 神 面 前 高 兴 快 乐 。

4 C antem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!

你 们 当 向 神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 ; 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 , 要 在 他 面 前 欢 乐 !

5 P ai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.

神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。

6 D eus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.

神 叫 孤 独 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 来 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。

7 Q uando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa

神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 )

8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.

那 时 , 地 见 神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 见 以 色 列 神 的 面 也 震 动 。

9 D este chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.

神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。

10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.

你 的 会 众 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。

11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:

主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。

12 Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.

统 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 妇 女 分 受 所 夺 的 。

13 M esmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.

你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。

14 Q uando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.

全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。

15 O s montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.

巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 岭 的 山 。

16 P or que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?

你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看 神 所 愿 居 住 的 山 ? 耶 和 华 必 住 这 山 , 直 到 永 远 !

17 O s carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.

神 的 车 葱 讵 万 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 圣 山 一 样 。

18 Q uando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.

你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。

19 B endito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa

天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 ! ( 细 拉 )

20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.

神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。

21 C ertamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.

但 神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。

22 Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,

主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,

23 p ara que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”

使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。

24 J á se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.

神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。

25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.

歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。

26 B endigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!

从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主 神 !

27 A li está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.

在 那 里 , 有 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 有 犹 大 的 首 领 和 他 们 的 群 众 , 有 西 布 伦 的 首 领 , 有 拿 弗 他 利 的 首 领 。

28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.

以 色 列 的 能 力 是 神 所 赐 的 ; 神 啊 , 求 你 坚 固 你 为 我 们 所 成 全 的 事 !

29 P or causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.

因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。

30 R epreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.

求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。

31 R icos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.

埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见 神 ; 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。

32 C antem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa

世 上 的 列 国 啊 , 你 们 要 向 神 歌 唱 ; 愿 你 们 歌 颂 主 !

33 a quele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.

歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。

34 P roclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.

你 们 要 将 能 力 归 给 神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。

35 T u és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

神 啊 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。 神 是 应 当 称 颂 的 !