1 A s terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
犹 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 尽 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。
2 S ua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,
3 p assava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
通 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 仑 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 ,
4 D ali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.
接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 ,
6 s ubia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
上 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
从 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 ,
8 D epois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
上 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ;
9 D o alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 仑 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;
10 D e Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 仑 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 ,
11 D epois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 仑 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。
13 C onforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 。
14 C alebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;
15 D ali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )
16 E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.
迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
17 O toniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
18 Q uando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”
押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?
19 “ Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。
20 E sta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。
21 A s cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
犹 大 支 派 尽 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
22 Q uiná, Dimona, Adada,
基 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、
23 Q uedes, Hazor, Itnã,
基 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、
24 Z ife, Telém, Bealote,
西 弗 、 提 炼 、 比 亚 绿 、
25 H azor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
夏 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 仑 ( 加 略 希 斯 仑 就 是 夏 琐 ) 、
26 A mã, Sema, Moladá,
亚 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、
27 H azar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
哈 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、
28 H azar-Sual, Berseba, Biziotiá,
哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、
29 B aalá, Iim, Azém,
巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
30 E ltolade, Quesil, Hormá,
伊 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、
31 Z iclague, Madmana, Sansana,
洗 革 拉 、 麦 玛 拿 、 三 撒 拿 、
32 L ebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.
利 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
33 N a Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
在 高 原 有 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、
34 Z anoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
撒 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、
35 J armute, Adulão, Socó, Azeca,
耶 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、
36 S aaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
沙 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
37 Z enã, Hadasa, Migdal-Gade,
又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、
38 D ileã, Mispá, Jocteel,
底 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、
39 L áquis, Bozcate, Eglom,
拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、
40 C abom, Laamás, Quitlis,
迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
41 G ederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
基 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
42 L ibna, Eter, Asã,
又 有 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、
43 I ftá, Asná, Nezibe,
益 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、
44 Q ueila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
基 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
45 E crom, com suas vilas e seus povoados;
又 有 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ;
46 d e Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。
47 A sdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
亚 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。
48 N a região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
49 D aná, Quiriate-Sana, que é Debir,
大 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、
50 A nabe, Estemo, Anim,
亚 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、
51 G ósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
歌 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
52 A rabe, Dumá, Esã,
又 有 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、
53 J anim, Bete-Tapua, Afeca,
雅 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、
54 H unta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
宏 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
55 M aom, Carmelo, Zife, Jutá,
又 有 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
56 J ezreel, Jocdeão, Zanoa,
耶 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、
57 C aim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
该 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
58 H alul, Bete-Zur, Gedor,
又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
59 M aarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
玛 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
60 Q uiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
61 N o deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
在 旷 野 有 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
62 N ibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
匿 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
63 O s descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。