Atos 26 ~ 使 徒 行 傳 26

picture

1 E ntão Agripa disse a Paulo: “Você tem permissão para falar em sua defesa”. A seguir, Paulo fez sinal com a mão e começou a sua defesa:

亚 基 帕 对 保 罗 说 : 准 你 为 自 己 辩 明 。 於 是 保 罗 伸 手 分 诉 , 说 :

2 Rei Agripa, considero-me feliz por poder estar hoje em tua presença, para fazer a minha defesa contra todas as acusações dos judeus,

亚 基 帕 王 阿 , 犹 太 人 所 告 我 的 一 切 事 , 今 日 得 在 你 面 前 分 诉 , 实 为 万 幸 ;

3 e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.

更 可 幸 的 , 是 你 熟 悉 犹 太 人 的 规 矩 和 他 们 的 辩 论 ; 所 以 求 你 耐 心 听 我 。

4 Todos os judeus sabem como tenho vivido desde pequeno, tanto em minha terra natal como em Jerusalém.

我 从 起 初 在 本 国 的 民 中 , 并 在 耶 路 撒 冷 , 自 幼 为 人 如 何 , 犹 太 人 都 知 道 。

5 E les me conhecem há muito tempo e podem testemunhar, se quiserem, que, como fariseu, vivi de acordo com a seita mais severa da nossa religião.

他 们 若 肯 作 见 证 就 晓 得 , 我 从 起 初 是 按 着 我 们 教 中 最 严 紧 的 教 门 作 了 法 利 赛 人 。

6 A gora, estou sendo julgado por causa da minha esperança no que Deus prometeu aos nossos antepassados.

现 在 我 站 在 这 里 受 审 , 是 因 为 指 望 神 向 我 们 祖 宗 所 应 许 的 ;

7 E sta é a promessa que as nossas doze tribos esperam que se cumpra, cultuando a Deus com fervor, dia e noite. É por causa desta esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.

这 应 许 , 我 们 十 二 个 支 派 , 昼 夜 切 切 的 事 奉 神 , 都 指 望 得 着 。 王 阿 , 我 被 犹 太 人 控 告 , 就 是 因 这 指 望 。

8 P or que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?

神 叫 死 人 复 活 , 你 们 为 甚 麽 看 作 不 可 信 的 呢 ?

9 Eu também estava convencido de que deveria fazer todo o possível para me opor ao nome de Jesus, o Nazareno.

从 前 我 自 己 以 为 应 当 多 方 攻 击 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 名 ,

10 E foi exatamente isso que fiz em Jerusalém. Com autorização dos chefes dos sacerdotes lancei muitos santos na prisão, e quando eles eram condenados à morte eu dava o meu voto contra eles.

我 在 耶 路 撒 冷 也 曾 这 样 行 了 。 既 从 祭 司 长 得 了 权 柄 , 我 就 把 许 多 圣 徒 囚 在 监 里 。 他 们 被 杀 , 我 也 出 名 定 案 。

11 M uitas vezes ia de uma sinagoga para outra a fim de castigá-los, e tentava forçá-los a blasfemar. Em minha fúria contra eles, cheguei a ir a cidades estrangeiras para persegui-los.

在 各 会 堂 , 我 屡 次 用 刑 强 逼 他 们 说 亵 渎 的 话 , 又 分 外 恼 恨 他 们 , 甚 至 追 逼 他 们 , 直 到 外 邦 的 城 邑 。

12 Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.

那 时 , 我 领 了 祭 司 长 的 权 柄 和 命 令 , 往 大 马 色 去 。

13 P or volta do meio-dia, ó rei, estando eu a caminho, vi uma luz do céu, mais resplandecente que o sol, brilhando ao meu redor e ao redor dos que iam comigo.

王 阿 , 我 在 路 上 , 晌 午 的 时 候 , 看 见 从 天 发 光 , 比 日 头 还 亮 , 四 面 照 着 我 并 与 我 同 行 的 人 。

14 T odos caímos por terra. Então ouvi uma voz que me dizia em aramaico: ‘Saulo, Saulo, por que você está me perseguindo? Resistir ao aguilhão só lhe trará dor!’

我 们 都 仆 倒 在 地 , 我 就 听 见 有 声 音 用 希 伯 来 话 向 我 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 为 甚 麽 逼 迫 我 ? 你 用 脚 踢 刺 是 难 的 !

15 Então perguntei: Quem és tu, Senhor? “Respondeu o Senhor: ‘Sou Jesus, a quem você está perseguindo.

我 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。

16 A gora, levante-se, fique em pé. Eu lhe apareci para constituí-lo servo e testemunha do que você viu a meu respeito e do que lhe mostrarei.

你 起 来 站 着 , 我 特 意 向 你 显 现 , 要 派 你 作 执 事 , 作 见 证 , 将 你 所 看 见 的 事 和 我 将 要 指 示 你 的 事 证 明 出 来 ;

17 E u o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio

我 也 要 救 你 脱 离 百 姓 和 外 邦 人 的 手 。

18 p ara abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.

我 差 你 到 他 们 那 里 去 , 要 叫 他 们 的 眼 睛 得 开 , 从 黑 暗 中 归 向 光 明 , 从 撒 但 权 下 归 向 神 ; 又 因 信 我 , 得 蒙 赦 罪 , 和 一 切 成 圣 的 人 同 得 基 业 。

19 Assim, rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.

亚 基 帕 王 阿 , 我 故 此 没 有 违 背 那 从 天 上 来 的 异 象 ;

20 P reguei em primeiro lugar aos que estavam em Damasco, depois aos que estavam em Jerusalém e em toda a Judéia, e também aos gentios, dizendo que se arrependessem e se voltassem para Deus, praticando obras que mostrassem o seu arrependimento.

先 在 大 马 色 , 後 在 耶 路 撒 冷 和 犹 太 全 地 , 以 及 外 邦 , 劝 勉 他 们 应 当 悔 改 归 向 神 , 行 事 与 悔 改 的 心 相 称 。

21 P or isso os judeus me prenderam no pátio do templo e tentaram matar-me.

因 此 , 犹 太 人 在 殿 里 拿 住 我 , 想 要 杀 我 。

22 M as tenho contado com a ajuda de Deus até o dia de hoje, e, por este motivo, estou aqui e dou testemunho tanto a gente simples como a gente importante. Não estou dizendo nada além do que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer:

然 而 我 蒙 神 的 帮 助 , 直 到 今 日 还 站 得 住 , 对 着 尊 贵 、 卑 贱 、 老 幼 作 见 证 ; 所 讲 的 并 不 外 乎 众 先 知 和 摩 西 所 说 将 来 必 成 的 事 ,

23 q ue o Cristo haveria de sofrer e, sendo o primeiro a ressuscitar dentre os mortos, proclamaria luz para o seu próprio povo e para os gentios”.

就 是 基 督 必 须 受 害 , 并 且 因 从 死 里 复 活 , 要 首 先 把 光 明 的 道 传 给 百 姓 和 外 邦 人 。

24 A esta altura Festo interrompeu a defesa de Paulo e disse em alta voz: “Você está louco, Paulo! As muitas letras o estão levando à loucura!”

保 罗 这 样 分 诉 , 非 斯 都 大 声 说 : 保 罗 , 你 癫 狂 了 罢 。 你 的 学 问 太 大 , 反 叫 你 癫 狂 了 !

25 R espondeu Paulo: “Não estou louco, excelentíssimo Festo. O que estou dizendo é verdadeiro e de bom senso.

保 罗 说 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癫 狂 , 我 说 的 乃 是 真 实 明 白 话 。

26 O rei está familiarizado com essas coisas, e lhe posso falar abertamente. Estou certo de que nada disso escapou do seu conhecimento, pois nada se passou num lugar qualquer.

王 也 晓 得 这 些 事 , 所 以 我 向 王 放 胆 直 言 , 我 深 信 这 些 事 没 有 一 件 向 王 隐 藏 的 , 因 都 不 是 在 背 地 里 做 的 。

27 R ei Agripa, crês nos profetas? Eu sei que sim”.

亚 基 帕 王 阿 , 你 信 先 知 麽 ? 我 知 道 你 是 信 的 。

28 E ntão Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”

亚 基 帕 对 保 罗 说 : 你 想 少 微 一 劝 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 这 样 劝 我 , 几 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) !

29 P aulo respondeu: “Em pouco ou em muito tempo, peço a Deus que não apenas tu, mas todos os que hoje me ouvem se tornem como eu, porém sem estas algemas”.

保 罗 说 : 无 论 是 少 劝 是 多 劝 , 我 向 神 所 求 的 , 不 但 你 一 个 人 , 就 是 今 天 一 切 听 我 的 , 都 要 像 我 一 样 , 只 是 不 要 像 我 有 这 些 锁 炼 。

30 O rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, como também os que estavam assentados com eles.

於 是 , 王 和 巡 抚 并 百 尼 基 与 同 坐 的 人 都 起 来 ,

31 S aindo do salão, comentavam entre si: “Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão”.

退 到 里 面 , 彼 此 谈 论 说 : 这 人 并 没 有 犯 甚 麽 该 死 该 绑 的 罪 。

32 A gripa disse a Festo: “Ele poderia ser posto em liberdade, se não tivesse apelado para César”.

亚 基 帕 又 对 非 斯 都 说 : 这 人 若 没 有 上 告 於 该 撒 , 就 可 以 释 放 了 。