1 Crônicas 11 ~ 歷 代 志 上 11

picture

1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.

以 色 列 众 人 聚 集 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 说 : 我 们 原 是 你 的 骨 肉 。

2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

从 前 扫 罗 作 王 的 时 候 , 率 领 以 色 列 人 出 入 的 是 你 ; 耶 和 华 ─ 你 的 神 也 曾 应 许 你 说 : 你 必 牧 养 我 的 民 以 色 列 , 作 以 色 列 的 君 。

3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém

於 是 以 色 列 的 长 老 都 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 王 。 大 卫 在 希 伯 仑 耶 和 华 面 前 与 他 们 立 约 , 他 们 就 膏 大 卫 作 以 色 列 的 王 , 是 照 耶 和 华 藉 撒 母 耳 所 说 的 话 。

4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

大 卫 和 以 色 列 众 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 时 耶 布 斯 人 住 在 那 里 。

5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.

耶 布 斯 人 对 大 卫 说 : 你 决 不 能 进 这 地 方 。 然 而 大 卫 攻 取 锡 安 的 保 障 , 就 是 大 卫 的 城 。

6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.

大 卫 说 : 谁 先 攻 打 耶 布 斯 人 , 必 作 首 领 元 帅 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 先 上 去 , 就 作 了 元 帅 。

7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.

大 卫 住 在 保 障 里 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 卫 城 。

8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.

大 卫 又 从 米 罗 起 , 四 围 建 筑 城 墙 , 其 馀 的 是 约 押 修 理 。

9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi

大 卫 日 见 强 盛 , 因 为 万 军 之 耶 和 华 与 他 同 在 。

10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.

以 下 记 录 跟 随 大 卫 勇 士 的 首 领 , 就 是 奋 勇 帮 助 他 得 国 、 照 着 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 的 话 、 与 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。

11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.

大 卫 勇 士 的 数 目 记 在 下 面 : 哈 革 摩 尼 的 儿 子 雅 朔 班 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 举 枪 杀 了 三 百 人 。

12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.

其 次 是 亚 合 人 犰 多 的 儿 子 以 利 亚 撒 , 他 是 三 个 勇 士 里 的 一 个 。

13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

他 从 前 与 大 卫 在 巴 斯 达 闵 , 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 。 那 里 有 一 块 长 满 大 麦 的 田 , 众 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 ;

14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.

这 勇 士 便 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。

15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.

三 十 个 勇 士 中 的 三 个 人 下 到 磐 石 那 里 , 进 了 亚 杜 兰 洞 见 大 卫 ; 非 利 士 的 军 队 在 利 乏 音 谷 安 营 。

16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

那 时 大 卫 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 营 在 伯 利 恒 。

17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”

大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 !

18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.

这 三 个 勇 士 就 闯 过 非 利 士 人 的 营 盘 , 从 伯 利 恒 城 门 旁 的 井 里 打 水 , 拿 来 奉 给 大 卫 。 他 却 不 肯 喝 , 将 水 奠 在 耶 和 华 面 前 ,

19 Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.

说 : 我 的 神 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 , 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 ! 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。

20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 三 个 勇 士 的 首 领 ; 他 举 枪 杀 了 三 百 人 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。

21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 ; 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。

22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.

有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 行 过 大 能 的 事 : 他 杀 了 摩 押 人 亚 利 伊 勒 的 两 个 儿 子 , 又 在 下 雪 的 时 候 下 坑 里 去 杀 了 一 个 狮 子 ,

23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

又 杀 了 一 个 埃 及 人 。 埃 及 人 身 高 五 肘 , 手 里 拿 着 枪 , 枪 杆 粗 如 织 布 的 机 轴 ; 比 拿 雅 只 拿 着 棍 子 下 去 , 从 埃 及 人 手 里 夺 过 枪 来 , 用 那 枪 将 他 刺 死 。

24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.

这 是 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。

25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。

26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

军 中 的 勇 士 有 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 , 伯 利 恒 人 朵 多 的 儿 子 伊 勒 哈 难 ,

27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;

哈 律 人 沙 玛 , 比 伦 人 希 利 斯 ,

28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 , 亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 ,

29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

户 沙 人 西 比 该 , 亚 合 人 以 来 ,

30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

尼 陀 法 人 玛 哈 莱 , 尼 陀 法 人 巴 拿 的 儿 子 希 立 ,

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

便 雅 悯 族 基 比 亚 人 利 拜 的 儿 子 以 太 , 比 拉 顿 人 比 拿 雅 ,

32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;

迦 实 溪 人 户 莱 , 亚 拉 巴 人 亚 比 ,

33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

巴 路 米 人 押 斯 玛 弗 , 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 ,

34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

基 孙 人 哈 深 的 众 子 , 哈 拉 人 沙 基 的 儿 子 约 拿 单 ,

35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

哈 拉 人 沙 甲 的 儿 子 亚 希 暗 , 吾 珥 的 儿 子 以 利 法 勒 ,

36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

米 基 拉 人 希 弗 , 比 伦 人 亚 希 雅 ,

37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

迦 密 人 希 斯 罗 , 伊 斯 拜 的 儿 子 拿 莱 ,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

拿 单 的 兄 弟 约 珥 , 哈 基 利 的 儿 子 弥 伯 哈 ,

39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

亚 扪 人 洗 勒 , 比 录 人 拿 哈 莱 〈 拿 哈 莱 是 给 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 拿 兵 器 的 〉 ,

40 I ra e Garebe, de Jatir;

以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,

41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

赫 人 乌 利 亚 , 亚 莱 的 儿 子 撒 拔 ,

42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

流 便 人 示 撒 的 儿 子 亚 第 拿 〈 他 是 流 便 支 派 中 的 一 个 族 长 , 率 领 三 十 人 〉 ,

43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;

玛 迦 的 儿 子 哈 难 , 弥 特 尼 人 约 沙 法 ,

44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

亚 施 他 拉 人 乌 西 亚 , 亚 罗 珥 人 何 坦 的 儿 子 沙 玛 、 耶 利 ,

45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

提 洗 人 申 利 的 儿 子 耶 叠 和 他 的 兄 弟 约 哈 ,

46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

玛 哈 未 人 以 利 业 , 伊 利 拿 安 的 儿 子 耶 利 拜 、 约 沙 未 雅 , 摩 押 人 伊 特 玛 、

47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

以 利 业 、 俄 备 得 , 并 米 琐 八 人 雅 西 业 。