Provérbios 24 ~ 箴 言 24

picture

1 N ão tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;

你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ;

2 p ois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.

因 为 , 他 们 的 心 图 谋 强 暴 , 他 们 的 口 谈 论 奸 恶 。

3 C om sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.

房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ;

4 P elo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.

其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。

5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;

智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 识 的 人 力 上 加 力 。

6 q uem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.

你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。

7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.

智 慧 极 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 门 内 不 敢 开 口 。

8 Q uem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.

设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。

9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.

愚 妄 人 的 思 念 乃 是 罪 恶 ; 亵 慢 者 为 人 所 憎 恶 。

10 S e você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!

你 在 患 难 之 日 若 胆 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。

11 L iberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!

人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。

12 M esmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?

你 若 说 : 这 事 我 未 曾 知 道 , 那 衡 量 人 心 的 岂 不 明 白 麽 ? 保 守 你 命 的 岂 不 知 道 麽 ? 他 岂 不 按 各 人 所 行 的 报 应 各 人 麽 ?

13 C oma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.

我 儿 , 你 要 吃 蜜 , 因 为 是 好 的 ; 吃 蜂 房 下 滴 的 蜜 便 觉 甘 甜 。

14 S aiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.

你 心 得 了 智 慧 , 也 必 觉 得 如 此 。 你 若 找 着 , 至 终 必 有 善 报 ; 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。

15 N ão fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso,

你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。

16 p ois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.

因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。

17 N ão se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,

你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;

18 p ara que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.

恐 怕 耶 和 华 看 见 就 不 喜 悦 , 将 怒 气 从 仇 敌 身 上 转 过 来 。

19 N ão se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,

不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 恶 人 ;

20 p ois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.

因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。

21 T ema o Senhor e o rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,

我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,

22 p ois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar? Outros Ditados de Sabedoria

因 为 他 们 的 灾 难 必 忽 然 而 起 。 耶 和 华 与 君 王 所 施 行 的 毁 灭 , 谁 能 知 道 呢 ?

23 A qui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.

以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 : 审 判 时 看 人 情 面 是 不 好 的 。

24 Q uem disser ao ímpio: “Você é justo”, será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.

对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。

25 M as os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.

责 备 恶 人 的 , 必 得 喜 悦 ; 美 好 的 福 也 必 临 到 他 。

26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.

应 对 正 直 的 , 犹 如 与 人 亲 嘴 。

27 T ermine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.

你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。

28 N ão testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.

不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。

29 N ão diga: “Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez”.

不 可 说 : 人 怎 样 待 我 , 我 也 怎 样 待 他 ; 我 必 照 他 所 行 的 报 复 他 。

30 P assei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;

我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,

31 h avia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.

荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。

32 O bservei aquilo, e fiquei pensando; olhei, e aprendi esta lição:

我 看 见 就 留 心 思 想 ; 我 看 着 就 领 了 训 诲 。

33 Vou dormir um pouco”, você diz. “Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco”,

再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,

34 m as a pobreza lhe sobrevirá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。