1 D epois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
所 罗 门 建 造 耶 和 华 殿 和 王 宫 , 二 十 年 才 完 毕 了 。
2 e le reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
以 後 所 罗 门 重 新 修 筑 希 兰 送 给 他 的 那 些 城 邑 , 使 以 色 列 人 住 在 那 里 。
3 D epois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
所 罗 门 往 哈 马 琐 巴 去 , 攻 取 了 那 地 方 。
4 T ambém reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
所 罗 门 建 造 旷 野 里 的 达 莫 , 又 建 造 哈 马 所 有 的 积 货 城 ,
5 R econstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
又 建 造 上 伯 和 仑 、 下 伯 和 仑 作 为 保 障 , 都 有 墙 , 有 门 , 有 闩 ;
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
又 建 造 巴 拉 和 所 有 的 积 货 城 , 并 屯 车 辆 马 兵 的 城 , 与 耶 路 撒 冷 、 利 巴 嫩 , 以 及 自 己 治 理 的 全 国 中 所 愿 意 建 造 的 。
7 T odos os que não eram israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
至 於 国 中 所 剩 下 不 属 以 色 列 人 的 赫 人 、 亚 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 ,
8 q ue não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, e nisso continuam até hoje.
就 是 以 色 列 人 未 曾 灭 绝 的 , 所 罗 门 挑 取 他 们 的 後 裔 作 服 苦 的 奴 仆 , 直 到 今 日 。
9 M as Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
惟 有 以 色 列 人 , 所 罗 门 不 使 他 们 当 奴 仆 做 工 , 乃 是 作 他 的 战 士 、 军 长 的 统 领 、 车 兵 长 、 马 兵 长 。
10 T ambém eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinqüenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.
所 罗 门 王 有 二 百 五 十 督 工 的 , 监 管 工 人 。
11 S alomão levou a filha do faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: “Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados”.
所 罗 门 将 法 老 的 女 儿 带 出 大 卫 城 , 上 到 为 他 建 造 的 宫 里 ; 因 所 罗 门 说 : 耶 和 华 约 柜 所 到 之 处 都 为 圣 地 , 所 以 我 的 妻 不 可 住 在 以 色 列 王 大 卫 的 宫 里 。
12 S obre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
所 罗 门 在 耶 和 华 的 坛 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 筑 的 坛 上 , 与 耶 和 华 献 燔 祭 ;
13 c onforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
又 遵 着 摩 西 的 吩 咐 在 安 息 日 、 月 朔 , 并 一 年 三 节 , 就 是 除 酵 节 、 七 七 节 、 住 棚 节 , 献 每 日 所 当 献 的 祭 。
14 D e acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
所 罗 门 照 着 他 父 大 卫 所 定 的 例 , 派 定 祭 司 的 班 次 , 使 他 们 各 供 己 事 , 又 使 利 未 人 各 尽 其 职 , 赞 美 耶 和 华 , 在 祭 司 面 前 做 每 日 所 当 做 的 ; 又 派 守 门 的 按 着 班 次 看 守 各 门 , 因 为 神 人 大 卫 是 这 样 吩 咐 的 。
15 T odas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
王 所 吩 咐 众 祭 司 和 利 未 人 的 , 无 论 是 管 府 库 或 办 别 的 事 , 他 们 都 不 违 背 。
16 T odo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
所 罗 门 建 造 耶 和 华 的 殿 , 从 立 根 基 直 到 成 功 的 日 子 , 工 料 俱 备 。 这 样 , 耶 和 华 的 殿 全 然 完 毕 。
17 D epois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
那 时 , 所 罗 门 往 以 东 地 靠 海 的 以 旬 迦 别 和 以 禄 去 。
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegaram com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze mil e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
希 兰 差 遣 他 的 臣 仆 , 将 船 只 和 熟 悉 泛 海 的 仆 人 送 到 所 罗 门 那 里 。 他 们 同 着 所 罗 门 的 仆 人 到 了 俄 斐 , 得 了 四 百 五 十 他 连 得 金 子 , 运 到 所 罗 门 王 那 里 。