Cantares de Salomâo 1 ~ 雅 歌 1

picture

1 C ântico dos Cânticos de Salomão. A Amada

所 罗 门 的 歌 , 是 歌 中 的 雅 歌 。 ( 新 娘 )

2 A h, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.

愿 他 用 口 与 我 亲 嘴 ; 因 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。

3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!

你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。

4 L eve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Amigas (Mulheres de Jerusalém) Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. A Amada Com toda a razão você é amado!

愿 你 吸 引 我 , 我 们 就 快 跑 跟 随 你 。 王 带 我 进 了 内 室 , 我 们 必 因 你 欢 喜 快 乐 。 我 们 要 称 赞 你 的 爱 情 , 胜 似 称 赞 美 酒 。 他 们 爱 你 是 理 所 当 然 的 。

5 E stou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.

耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 虽 然 黑 , 却 是 秀 美 , 如 同 基 达 的 帐 棚 , 好 像 所 罗 门 的 幔 子 。

6 N ão fiquem me olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, não pude cuidar.

不 要 因 日 头 把 我 晒 黑 了 就 轻 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 发 怒 , 他 们 使 我 看 守 葡 萄 园 ; 我 自 己 的 葡 萄 园 却 没 有 看 守 。

7 C onte-me, você, a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos. O Amado

我 心 所 爱 的 啊 , 求 你 告 诉 我 , 你 在 何 处 牧 羊 ? 晌 午 在 何 处 使 羊 歇 卧 ? 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 边 好 像 蒙 着 脸 的 人 呢 ? ( 新 郎 )

8 S e você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.

你 这 女 子 中 极 美 丽 的 , 你 若 不 知 道 , 只 管 跟 随 羊 群 的 脚 踪 去 , 把 你 的 山 羊 羔 牧 放 在 牧 人 帐 棚 的 旁 边 。

9 C omparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.

我 的 佳 偶 , 我 将 你 比 法 老 车 上 套 的 骏 马 。

10 C omo são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias! Amigas (Mulheres de Jerusalém)

你 的 两 腮 因 发 辫 而 秀 美 ; 你 的 颈 项 因 珠 串 而 华 丽 。

11 F aremos para você brincos de ouro com incrustações de prata. A Amada

我 们 要 为 你 编 上 金 辫 , 镶 上 银 钉 。 ( 新 娘 )

12 E nquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.

王 正 坐 席 的 时 候 , 我 的 哪 哒 香 膏 发 出 香 味 。

13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.

我 以 我 的 良 人 为 一 袋 没 药 , 常 在 我 怀 中 。

14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi. O Amado

我 以 我 的 良 人 为 一 棵 凤 仙 花 , 在 隐 基 底 葡 萄 园 中 。 ( 新 郎 )

15 C omo você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas. A Amada

我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 )

16 C omo você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.

我 的 良 人 哪 , 你 甚 美 丽 可 爱 ! 我 们 以 青 草 为 床 榻 ,

17 D e cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。