1 “ Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
你 使 亚 伦 和 他 儿 子 成 圣 , 给 我 供 祭 司 的 职 分 , 要 如 此 行 : 取 一 只 公 牛 犊 , 两 只 无 残 疾 的 公 绵 羊 ,
2 C om a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
无 酵 饼 和 调 油 的 无 酵 饼 , 与 抹 油 的 无 酵 薄 饼 ; 这 都 要 用 细 麦 面 做 成 。
3 C oloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
这 饼 要 装 在 一 个 筐 子 里 , 连 筐 子 带 来 , 又 把 公 牛 和 两 只 公 绵 羊 牵 来 。
4 D epois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。
5 P egue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
要 给 亚 伦 穿 上 内 袍 和 以 弗 得 的 外 袍 , 并 以 弗 得 , 又 带 上 胸 牌 , 束 上 以 弗 得 巧 工 织 的 带 子 。
6 P onha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
把 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 将 圣 冠 加 在 冠 冕 上 ,
7 U nja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
就 把 膏 油 倒 在 他 头 上 膏 他 。
8 T raga os filhos dele, vista cada um com uma túnica
要 叫 他 的 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
给 亚 伦 和 他 儿 子 束 上 腰 带 , 包 上 裹 头 巾 , 他 们 就 凭 永 远 的 定 例 得 了 祭 司 的 职 任 。 又 要 将 亚 伦 和 他 儿 子 分 别 为 圣 。
10 “ Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
你 要 把 公 牛 带 到 会 幕 前 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 公 牛 的 头 上 。
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
你 要 在 耶 和 华 面 前 , 在 会 幕 门 口 , 宰 这 公 牛 。
12 C om o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
要 取 些 公 牛 的 血 , 用 指 头 抹 在 坛 的 四 角 上 , 把 血 都 倒 在 坛 脚 那 里 。
13 D epois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
要 把 一 切 盖 脏 的 脂 油 与 肝 上 的 网 子 , 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 都 烧 在 坛 上 。
14 M as queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
只 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 粪 都 要 用 火 烧 在 营 外 。 这 牛 是 赎 罪 祭 。
15 “ Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
你 要 牵 一 只 公 绵 羊 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 这 羊 的 头 上 。
16 S acrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
要 宰 这 羊 , 把 血 ? 在 坛 的 周 围 。
17 C orte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
要 把 羊 切 成 块 子 , 洗 净 五 脏 和 腿 , 连 块 子 带 头 , 都 放 在 一 处 。
18 D epois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor preparada no fogo.
要 把 全 羊 烧 在 坛 上 , 是 给 耶 和 华 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
19 “ Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
你 要 将 那 一 只 公 绵 羊 牵 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 羊 的 头 上 。
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
你 要 宰 这 羊 , 取 点 血 抹 在 亚 伦 的 右 耳 垂 上 和 他 儿 子 的 右 耳 垂 上 , 又 抹 在 他 们 右 手 的 大 拇 指 上 和 右 脚 的 大 拇 指 上 ; 并 要 把 血 ? 在 坛 的 四 围 。
21 P egue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
你 要 取 点 膏 油 和 坛 上 的 血 , 弹 在 亚 伦 和 他 的 衣 服 上 , 并 他 儿 子 和 他 儿 子 的 衣 服 上 , 他 们 和 他 们 的 衣 服 就 一 同 成 圣 。
22 “ Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
你 要 取 这 羊 的 脂 油 和 肥 尾 巴 , 并 盖 脏 的 脂 油 与 肝 上 的 网 子 , 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 并 右 腿 ( 这 是 承 接 圣 职 所 献 的 羊 ) 。
23 D a cesta de pães sem fermento, que está diante do Senhor, tire um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
再 从 耶 和 华 面 前 装 无 酵 饼 的 筐 子 中 取 一 个 饼 , 一 个 调 油 的 饼 和 一 个 薄 饼 ,
24 C oloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
都 放 在 亚 伦 的 手 上 和 他 儿 子 的 手 上 , 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。
25 E m seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor preparada no fogo.
要 从 他 们 手 中 接 过 来 , 烧 在 耶 和 华 面 前 坛 上 的 燔 祭 上 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
26 T ire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
你 要 取 亚 伦 承 接 圣 职 所 献 公 羊 的 胸 , 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 这 就 可 以 作 你 的 分 。
27 “ Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
那 摇 祭 的 胸 和 举 祭 的 腿 , 就 是 承 接 圣 职 所 摇 的 、 所 举 的 , 是 归 亚 伦 和 他 儿 子 的 。 这 些 你 都 要 成 为 圣 ,
28 E ssas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
作 亚 伦 和 他 子 孙 从 以 色 列 人 中 永 远 所 得 的 分 , 因 为 是 举 祭 。 这 要 从 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 作 为 献 给 耶 和 华 的 举 祭 。
29 “ As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, para que as vistam quando forem ungidos e consagrados.
亚 伦 的 圣 衣 要 留 给 他 的 子 孙 , 可 以 穿 着 受 膏 , 又 穿 着 承 接 圣 职 。
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
他 的 子 孙 接 续 他 当 祭 司 的 , 每 逢 进 会 幕 在 圣 所 供 职 的 时 候 , 要 穿 七 天 。
31 “ Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
你 要 将 承 接 圣 职 所 献 公 羊 的 肉 煮 在 圣 处 。
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
亚 伦 和 他 儿 子 要 在 会 幕 门 口 吃 这 羊 的 肉 和 筐 内 的 饼 。
33 E les comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
他 们 吃 那 些 赎 罪 之 物 , 好 承 接 圣 职 , 使 他 们 成 圣 ; 只 是 外 人 不 可 吃 , 因 为 这 是 圣 物 。
34 S e sobrar carne do cordeiro da ordenação ou pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-los, visto que são sagrados.
那 承 接 圣 职 所 献 的 肉 或 饼 , 若 有 一 点 留 到 早 晨 , 就 要 用 火 烧 了 , 不 可 吃 这 物 , 因 为 是 圣 物 。
35 “ Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
你 要 这 样 照 我 一 切 所 吩 咐 的 , 向 亚 伦 和 他 儿 子 行 承 接 圣 职 的 礼 七 天 。
36 S acrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
每 天 要 献 公 牛 一 只 为 赎 罪 祭 。 你 洁 净 坛 的 时 候 , 坛 就 洁 净 了 ; 且 要 用 膏 抹 坛 , 使 坛 成 圣 。
37 D urante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo. Os Dois Holocaustos Diários
要 洁 净 坛 七 天 , 使 坛 成 圣 , 坛 就 成 为 至 圣 。 凡 挨 着 坛 的 都 成 为 圣 。
38 “ Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
你 每 天 所 要 献 在 坛 上 的 就 是 两 只 一 岁 的 羊 羔 ;
39 O fereça um de manhã e o outro ao entardecer.
早 晨 要 献 这 一 只 , 黄 昏 的 时 候 要 献 那 一 只 。
40 C om o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas batidas, e um litro de vinho como oferta derramada.
和 这 一 只 羊 羔 同 献 的 , 要 用 细 面 伊 法 十 分 之 一 与 捣 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 调 和 , 又 用 酒 一 欣 四 分 之 一 作 为 奠 祭 。
41 O fereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor preparada no fogo.
那 一 只 羊 羔 要 在 黄 昏 的 时 候 献 上 , 照 着 早 晨 的 素 祭 和 奠 祭 的 礼 办 理 , 作 为 献 给 耶 和 华 馨 香 的 火 祭 。
42 “ De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
这 要 在 耶 和 华 面 前 、 会 幕 门 口 , 作 你 们 世 世 代 代 常 献 的 燔 祭 。 我 要 在 那 里 与 你 们 相 会 , 和 你 们 说 话 。
43 a li me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
我 要 在 那 里 与 以 色 列 人 相 会 , 会 幕 就 要 因 我 的 荣 耀 成 为 圣 。
44 “ Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
我 要 使 会 幕 和 坛 成 圣 , 也 要 使 亚 伦 和 他 的 儿 子 成 圣 , 给 我 供 祭 司 的 职 分 。
45 E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
我 要 住 在 以 色 列 人 中 间 , 作 他 们 的 神 。
46 S aberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus.
他 们 必 知 道 我 是 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 是 将 他 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 为 要 住 在 他 们 中 间 。 我 是 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 。