Provérbios 1 ~ 箴 言 1

picture

1 E stes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.

以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :

2 E les ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;

要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,

3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;

使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,

4 a judarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.

使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,

5 S e o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação

使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋

6 p ara compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.

使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。

7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina. Advertências da Sabedoria

敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。

8 O uça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.

我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;

9 E les serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.

因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。

10 M eu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!

我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。

11 S e disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!

他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;

12 V amos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;

我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;

13 a charemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;

我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;

14 j unte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”

你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;

15 M eu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,

我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。

16 p ois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.

因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,

17 A ssim como é inútil estender a rede se as aves o observam,

好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。

18 t ambém esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!

这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。

19 T al é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede a si mesmo se destrói. Convite à Sabedoria

凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。

20 A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;

智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,

21 n as esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:

在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,

22 Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?

说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?

23 S e acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.

你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。

24 V ocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!

我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;

25 V isto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,

反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。

26 e u, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,

你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。

27 q uando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.

惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。

28 Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.

那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。

29 V isto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,

因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,

30 n ão quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,

不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,

31 c omerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.

所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋. 。

32 P ois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;

愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

33 m as quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal”.

惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。