1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :
2 T o know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,
3 T o receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,
4 T o give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋
6 T o understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。
8 M y son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
9 F or they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。
10 M y son, if sinners entice thee, consent thou not.
我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
11 I f they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;
12 L et us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;
13 W e shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;
14 C ast in thy lot among us; let us all have one purse:
你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;
15 M y son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
16 F or their feet run to evil, and make haste to shed blood.
因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,
17 S urely in vain the net is spread in the sight of any bird.
好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
18 A nd they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。
19 S o are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。
20 W isdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,
21 S he crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
22 H ow long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
23 T urn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。
24 B ecause I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
25 B ut ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
27 W hen your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
28 T hen shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
29 F or that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,
30 T hey would none of my counsel: they despised all my reproof.
不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
31 T herefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋. 。
32 F or the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
33 B ut whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。