1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 T o know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
3 T o receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
4 T o give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
6 T o understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
¶ El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
8 M y son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
9 F or they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
10 M y son, if sinners entice thee, consent thou not.
¶ Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 I f they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
12 L et us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
los tragaremos vivos como el Seol, y enteros, como los que caen en un abismo;
13 W e shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
14 C ast in thy lot among us; let us all have one purse:
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
15 M y son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
16 F or their feet run to evil, and make haste to shed blood.
porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
17 S urely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 A nd they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
19 S o are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
20 W isdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
¶ La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
21 S he crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 H ow long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
23 T urn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 B ecause I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchara;
25 B ut ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 W hen your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 T hen shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
29 F or that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
30 T hey would none of my counsel: they despised all my reproof.
ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 T herefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 F or the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
33 B ut whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.