Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 A nd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.

2 A nd they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,

3 A nd Hazarshual, and Balah, and Azem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 A nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 A nd Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 A nd Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 A nd all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

9 O ut of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.

11 A nd their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

12 A nd turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;

13 A nd from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;

14 A nd the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

15 A nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 A nd the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 A nd their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 A nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 A nd Rabbith, and Kishion, and Abez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 A nd Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

Remet, En-ganim, En-hada Bet-pases;

22 A nd the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

Alamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;

27 A nd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;

28 A nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;

29 A nd then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

abraza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 A nd their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

34 A nd then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

35 A nd the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A nd Adamah, and Ramah, and Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 A nd Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 A nd Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 A nd the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

41 A nd the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

42 A nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 A nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 A nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 A nd Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 A nd Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.

47 A nd the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 W hen they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.