1 A nd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
La segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 A nd they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Ellos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,
3 A nd Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hazar-sual, Bala, Ezem,
4 A nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 A nd Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 A nd Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 A nd all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
además, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
9 O ut of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.
10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;
11 A nd their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
su límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.
12 A nd turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Desde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.
13 A nd from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
De allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.
14 A nd the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.
15 A nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Abarca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
17 A nd the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
18 A nd their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
En su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 A nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 A nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Quisión, Abez,
21 A nd Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 A nd the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Este límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 A nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Alamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.
27 A nd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Después da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,
28 A nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
por lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 A nd then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
De allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.
30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Abarca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 A nd their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Su territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.
34 A nd then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Giraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
35 A nd the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Sus ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 A nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 A nd Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 A nd Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
40 A nd the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
41 A nd the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
En el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,
42 A nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 A nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 A nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 A nd Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 A nd Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
47 A nd the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Pero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
49 W hen they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Después que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.
50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Según la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Éstas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.