1 I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 H e hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Él me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;
3 S urely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
ciertamente contra mí vuelve sin cesar su mano todo el día.
4 M y flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Él hizo envejecer mi carne y mi piel y quebrantó mis huesos;
5 H e hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
levantó baluartes contra mí y me rodeó de amargura y trabajo.
6 H e hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Me dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.
7 H e hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me cercó por todos lados y no puedo salir; ha agravado mis cadenas.
8 A lso when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Aunque clamo y doy voces, él cierra los oídos a mi oración.
9 H e hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Él cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 H e was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Fue para mí como un oso en acecho, como un león que se agazapa.
11 H e hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Torció mis caminos y me despedazó; me dejó desolado.
12 H e hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Tensó su arco y me puso por blanco de la saeta.
13 H e hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ha clavado en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Soy el escarnio de todo mi pueblo, el objeto de su burla día tras día.
15 H e hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Me ha llenado de amargura, me ha embriagado de ajenjo.
16 H e hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Mis dientes quebró con guijarros y me cubrió de ceniza.
17 A nd thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien
18 A nd I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
y dije: «Perecieron mis fuerzas y mi esperanza en Jehová.»
19 R emembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 M y soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Aún lo tengo en la memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí.
21 T his I recall to my mind, therefore have I hope.
Pero esto consideraré en mi corazón, y por esto esperaré:
22 I t is of the Lord 's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Que por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias;
23 T hey are new every morning: great is thy faithfulness.
nuevas son cada mañana. ¡Grande es tu fidelidad!
24 T he Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
«Mi porción es Jehová; por tanto, en él esperaré», dice mi alma.
25 T he Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que lo busca.
26 I t is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 I t is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 H e sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 H e putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 H e giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
dé la mejilla al que lo hiere y sea colmado de afrentas.
31 F or the Lord will not cast off for ever:
El Señor no rechaza para siempre;
32 B ut though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
antes bien, si aflige, también se compadece según su gran misericordia,
33 F or he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
pues no se complace en afligir o entristecer a los hijos de los hombres.
34 T o crush under his feet all the prisoners of the earth.
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 T o turn aside the right of a man before the face of the most High,
torcer el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo
36 T o subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
o trastornar al hombre en un proceso, son cosas que el Señor no aprueba.
37 W ho is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
¿Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo mande?
38 O ut of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¿Acaso no proceden de la boca del Altísimo los bienes y los males?
39 W herefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se lamenta el hombre, si está vivo a pesar de su pecado?
40 L et us search and try our ways, and turn again to the Lord.
Escudriñemos nuestros caminos, busquemos y volvámonos a Jehová;
41 L et us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
levantemos corazón y manos al Dios de los cielos.
42 W e have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Nosotros nos rebelamos y fuimos desleales, y tú no perdonaste.
43 T hou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Desplegada tu ira, nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 T hou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
te ocultaste en una nube para que no te llegara nuestra oración;
45 T hou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
nos convertiste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 A ll our enemies have opened their mouths against us.
Todos nuestros enemigos abrieron su boca contra nosotros;
47 F ear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Temor y lazo vinieron sobre nosotros, asolamiento y quebranto.
48 M ine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 M ine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
Mis ojos destilan sin cesar, porque no habrá alivio
50 T ill the Lord look down, and behold from heaven.
hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 M ine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Mis ojos me han entristecido el alma a causa de todas las hijas de mi ciudad.
52 M ine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Mis enemigos, sin tener por qué, me han dado caza como a un ave;
53 T hey have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
me ataron vivo en una cisterna, y la cerraron con una piedra.
54 W aters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Las aguas cubrieron mi cabeza, y dije: «¡Muerto soy!»
55 I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
Jehová, tu nombre invoqué desde la cárcel profunda,
56 T hou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
y oíste mi voz. ¡No escondas tu oído del clamor de mis suspiros!,
57 T hou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
pues te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «No temas.»
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Jehová, tú que has visto el agravio que me hacen, ¡defiende mi causa!
60 T hou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Tú has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 T hou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
Has oído, Jehová, sus ultrajes, todas sus maquinaciones contra mí,
62 T he lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
los dichos de quienes contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 B ehold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Su sentarse y su levantarse mira, porque yo soy su canción.
64 R ender unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
¡Dales el pago, Jehová, que merece la obra de sus manos!
65 G ive them sorrow of heart, thy curse unto them.
¡Entrégalos al endurecimiento de corazón y caiga tu maldición sobre ellos!
66 P ersecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
¡Persíguelos, Jehová, en tu furor y quebrántalos debajo de los cielos!