1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Respondió Zofar, el naamatita, y dijo:
2 T herefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
«Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por eso me apresuro.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
He escuchado una reprensión afrentosa y mi inteligencia me inspira la respuesta.
4 K nowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
¿No sabes que siempre fue así, que desde el tiempo en que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 T hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
la alegría de los malos es breve y el gozo del impío sólo dura un momento?
6 T hough his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Aunque se enaltezca hasta el cielo y su cabeza toque las nubes,
7 Y et he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
como su estiércol, perecerá para siempre; y los que lo hayan visto dirán: “¿Qué es de él?”
8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Como un sueño volará y no será hallado; se disipará como una visión nocturna.
9 T he eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
El ojo que lo veía, nunca más lo verá, ni su lugar lo conocerá más.
10 H is children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Sus hijos solicitarán el favor de los pobres y sus manos devolverán lo que él robó.
11 H is bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Sus huesos, llenos aún de su juventud, yacerán con él en el polvo.
12 T hough wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Si el mal era dulce en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua,
13 T hough he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
si lo saboreaba y no lo dejaba, sino que lo retenía y paladeaba,
14 Y et his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
su comida se corromperá en sus entrañas y será veneno de áspides dentro de él.
15 H e hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Devoró riquezas, pero las vomitará; Dios las sacará de su vientre.
16 H e shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Veneno de áspides chupará; lo matará la lengua de la víbora.
17 H e shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
No verá más los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
18 T hat which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Restituirá sus ganancias y sus bienes sin haberlos tragado ni gozado de ellos.
19 B ecause he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas no edificadas por él,
20 S urely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
por eso no tendrá sosiego su vientre ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 T here shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Nada quedó que él no devorara, y por eso su bienestar no será duradero.
22 I n the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
En la plenitud de su abundancia padecerá estrechez; la mano de todos los malvados caerá sobre él.
23 W hen he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Cuando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 H e shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Huirá de las armas de hierro y el arco de bronce lo atravesará.
25 I t is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
La saeta lo traspasará, atravesará su cuerpo; la punta reluciente saldrá por su hiel. ¡Sobre él vendrán terrores!
26 A ll darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Una total tiniebla está reservada para sus tesoros; un fuego no atizado los consumirá y devorará lo que quede en su morada.
27 T he heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 T he increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Los renuevos de su casa serán llevados de allí, serán esparcidos en el día de su furor.
29 T his is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Ésta es la suerte que Dios prepara para el hombre impío, la herencia que Dios le señala por su palabra.»