Job 20 ~ Job 20

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

Respondió Zofar, el naamatita, y dijo:

2 T herefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.

«Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por eso me apresuro.

3 I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.

He escuchado una reprensión afrentosa y mi inteligencia me inspira la respuesta.

4 K nowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,

¿No sabes que siempre fue así, que desde el tiempo en que el hombre fue puesto sobre la tierra,

5 T hat the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?

la alegría de los malos es breve y el gozo del impío sólo dura un momento?

6 T hough his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;

Aunque se enaltezca hasta el cielo y su cabeza toque las nubes,

7 Y et he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

como su estiércol, perecerá para siempre; y los que lo hayan visto dirán: “¿Qué es de él?”

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Como un sueño volará y no será hallado; se disipará como una visión nocturna.

9 T he eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.

El ojo que lo veía, nunca más lo verá, ni su lugar lo conocerá más.

10 H is children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.

Sus hijos solicitarán el favor de los pobres y sus manos devolverán lo que él robó.

11 H is bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.

Sus huesos, llenos aún de su juventud, yacerán con él en el polvo.

12 T hough wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,

Si el mal era dulce en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua,

13 T hough he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;

si lo saboreaba y no lo dejaba, sino que lo retenía y paladeaba,

14 Y et his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

su comida se corromperá en sus entrañas y será veneno de áspides dentro de él.

15 H e hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

Devoró riquezas, pero las vomitará; Dios las sacará de su vientre.

16 H e shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him.

Veneno de áspides chupará; lo matará la lengua de la víbora.

17 H e shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.

No verá más los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.

18 T hat which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

Restituirá sus ganancias y sus bienes sin haberlos tragado ni gozado de ellos.

19 F or he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas no edificadas por él,

20 B ecause he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.

por eso no tendrá sosiego su vientre ni salvará nada de lo que codiciaba.

21 T here was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.

Nada quedó que él no devorara, y por eso su bienestar no será duradero.

22 I n the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.

En la plenitud de su abundancia padecerá estrechez; la mano de todos los malvados caerá sobre él.

23 W hen he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.

Cuando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 H e shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.

Huirá de las armas de hierro y el arco de bronce lo atravesará.

25 H e draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.

La saeta lo traspasará, atravesará su cuerpo; la punta reluciente saldrá por su hiel. ¡Sobre él vendrán terrores!

26 A ll darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.

Una total tiniebla está reservada para sus tesoros; un fuego no atizado los consumirá y devorará lo que quede en su morada.

27 T he heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.

Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 T he increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.

Los renuevos de su casa serán llevados de allí, serán esparcidos en el día de su furor.

29 T his is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.

Ésta es la suerte que Dios prepara para el hombre impío, la herencia que Dios le señala por su palabra.»