Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 A nd Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

Hizo también Bezaleel el Arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio y su altura de codo y medio.

2 a nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

3 A nd he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.

Además fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas; en un lado dos argollas y en el otro lado dos argollas.

4 A nd he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

Hizo también varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

5 A nd he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

Y metió las varas por las argollas a los lados del Arca, para transportar el Arca.

6 A nd he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.

7 A nd he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;

Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

8 o ne cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.

Un querubín a un extremo y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines en sus dos extremos.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.

Los querubines tenían sus alas extendidas por encima, y con ellas cubrían el propiciatorio; colocados uno frente al otro, sus rostros miraban hacia el propiciatorio.

10 A nd he made the table of acacia wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

Hizo también la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de altura,

11 a nd he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.

la recubrió de oro puro y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 A nd he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about.

Hizo también en torno a ella una moldura de un palmo menor de ancho, e hizo una cornisa de oro alrededor de la moldura.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.

Le hizo asimismo cuatro argollas de oro de fundición, y las puso en las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

14 C lose by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

Debajo de la moldura estaban las argollas, por las cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 A nd he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las recubrió de oro.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.

También hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa: platos, cucharas, cubiertos y los tazones con que se había de libar.

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:

Hizo asimismo el candelabro de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 a nd there were six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro lado del candelabro.

19 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.

En un brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en el otro brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelabro.

20 A nd in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

También en la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores:

21 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.

una manzana debajo de dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 T heir knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.

Las manzanas y los brazos formaban con el candelabro una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

23 A nd he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.

Hizo asimismo de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus platillos.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

25 A nd he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.

Hizo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y un codo de ancho, cuadrado, y de dos codos de altura. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.

26 A nd he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.

Recubrió de oro puro su cubierta, sus lados y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 A nd he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it.

Le hizo también dos argollas de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellas las varas con que había de ser conducido.

28 A nd he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

Hizo asimismo el aceite santo de la unción y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.