Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 T hen was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo.

2 A nd when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.

Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, sintió hambre.

3 A nd the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.

Se le acercó el tentador y le dijo: —Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

4 B ut he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Él respondió y dijo: —Escrito está: “No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.”

5 T hen the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,

Entonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre el pináculo del Templo

6 a nd saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

y le dijo: —Si eres Hijo de Dios, tírate abajo, pues escrito está: “A sus ángeles mandará acerca de ti”, y “En sus manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.”

7 J esus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.

Jesús le dijo: —Escrito está también: “No tentarás al Señor tu Dios.”

8 A gain, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

Otra vez lo llevó el diablo a un monte muy alto y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos,

9 a nd he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

y le dijo: —Todo esto te daré, si postrado me adoras.

10 T hen saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Entonces Jesús le dijo: —Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás y sólo a él servirás.”

11 T hen the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.

El diablo entonces lo dejó, y vinieron ángeles y lo servían. Comienzo del ministerio

12 N ow when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;

Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso, volvió a Galilea.

13 a nd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:

Dejando Nazaret, fue y habitó en Capernaúm, ciudad marítima, en la región de Zabulón y de Neftalí,

14 t hat it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

para que se cumpliera lo que dijo el profeta Isaías:

15 T he land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

«¡Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles!

16 T he people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.

El pueblo que habitaba en tinieblas vio gran luz, y a los que habitaban en región de sombra de muerte, luz les resplandeció.»

17 F rom that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.

Desde entonces comenzó Jesús a predicar y a decir: «¡Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado!» Jesús llama a cuatro pescadores

18 A nd walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.

Pasando Jesús junto al Mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.

19 A nd he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

Y les dijo: —Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

20 A nd they straightway left the nets, and followed him.

Ellos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

21 A nd going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y su hermano Juan, en la barca con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.

22 A nd they straightway left the boat and their father, and followed him.

Ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron. Jesús ministra a la multitud

23 A nd Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.

Recorría Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del Reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 A nd the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.

Se difundió su fama por toda Siria, y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos, y los sanó.

25 A nd there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.

Lo siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.