1 Corinthians 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 F ollow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.

Seguid el amor y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.

2 F or he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.

El que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.

3 B ut he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 H e that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

5 N ow I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

Yo desearía que todos vosotros hablarais en lenguas, pero más aún que profetizarais, porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 B ut now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?

Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablo con revelación, con conocimiento, con profecía o con doctrina?

7 E ven things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?

Ciertamente, las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieran notas distintas, ¿cómo se sabría lo que se toca con la flauta o con la cítara?

8 F or if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?

Y si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la batalla?

9 S o also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.

Así también vosotros, si por la lengua que habláis no dais palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís?, porque sería como si hablarais al aire.

10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.

Tantas clases de idiomas hay seguramente en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.

11 I f then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.

Pero si yo ignoro el significado de las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.

12 S o also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.

Así pues, ya que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en aquellos que sirvan para la edificación de la iglesia.

13 W herefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.

Por lo tanto, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.

14 F or if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.

Si yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 W hat is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

¿Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento,

16 E lse if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?

porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.

17 F or thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

Tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.

18 I thank God, I speak with tongues more than you all:

Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;

19 h owbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.

pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

20 B rethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.

Hermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en cuanto a la malicia y maduros en cuanto al modo de pensar.

21 I n the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.

En la Ley está escrito: «En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.»

22 W herefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.

Así que las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.

23 I f therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?

Si, pues, toda la iglesia se reúne en un lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?

24 B ut if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;

Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;

25 t he secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

26 W hat is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.

Entonces, hermanos, ¿qué podemos decir? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.

27 I f any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:

Si alguien habla en lengua extraña, que sean dos o a lo más tres, y por turno; y que uno interprete.

28 b ut if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.

29 A nd let the prophets speak by two or three, and let the others discern.

Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen lo que ellos dicen.

30 B ut if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.

Y si algo le es revelado a otro que está sentado, calle el primero.

31 F or ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;

Podéis profetizar todos, uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

32 a nd the spirits of the prophets are subject to the prophets;

Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,

33 f or God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,

pues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,

34 l et the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.

vuestras mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar, sino que deben estar sujetas, como también la Ley lo dice.

35 A nd if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.

Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos, porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

36 W hat? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?

¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?

37 I f any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.

Si alguno se cree profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor;

38 B ut if any man is ignorant, let him be ignorant.

pero si alguien lo ignora, que lo ignore.

39 W herefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Así que, hermanos, procurad profetizar y no impidáis el hablar en lenguas;

40 B ut let all things be done decently and in order.

pero hágase todo decentemente y con orden.