Hosea 4 ~ Oseas 4

picture

1 H ear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

Oíd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra, pues no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 T here is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.

El perjurio y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen, y se comete homicidio tras homicidio.

3 T herefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

Por lo cual se enlutará la tierra y se extenuará todo morador de ella; las bestias del campo, las aves del cielo y aun los peces del mar morirán.

4 Y et let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.

«¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

5 A nd thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.

Tropezarás por tanto en pleno día, y de noche el profeta tropezará contigo, y a tu madre destruiré.

6 M y people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.

Mi pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; puesto que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

7 A s they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

»Cuanto más aumentaban, más pecaban contra mí; pues también yo cambiaré su honra en afrenta.

8 T hey feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

Del pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

9 A nd it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.

Lo mismo será con el pueblo que con el sacerdote: los castigaré por su conducta y les pagaré conforme a sus obras.

10 A nd they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.

Comerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

11 W horedom and wine and new wine take away the understanding.

»Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.

12 M y people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.

Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y el leño le responde; porque un espíritu de fornicación lo hizo errar, y dejaron a su Dios por fornicar.

13 T hey sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.

Sobre las cimas de los montes sacrificaron, y quemaron incienso sobre los collados, y debajo de las encinas, álamos y olmos, pues buena es su sombra. Por tanto, vuestras hijas fornicarán y vuestras nueras cometerán adulterio.

14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.

No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

15 T hough thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.

»Si tú, Israel, fornicas, que al menos no peque Judá. ¡No entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: “Vive Jehová”!

16 F or Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.

Porque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en ancho prado?

17 E phraim is joined to idols; let him alone.

Efraín es dado a ídolos, ¡déjalo!

18 T heir drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.

Su bebida se corrompió, fornicaron sin cesar, sus príncipes amaron lo que avergüenza.

19 T he wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.

¡Un viento los llevará en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios!»