1 L et a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
Por tanto, que los hombres nos consideren como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.
2 H ere, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
Ahora bien, lo que se requiere de los administradores es que cada uno sea hallado fiel.
3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
En cuanto a mí, en muy poco tengo el ser juzgado por vosotros o por tribunal humano. ¡Ni aun yo mismo me juzgo!
4 F or I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; pero el que me juzga es el Señor.
5 W herefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
Así que no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual aclarará también lo oculto de las tinieblas y manifestará las intenciones de los corazones. Entonces, cada uno recibirá su alabanza de Dios.
6 N ow these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor a vosotros, para que en nosotros aprendáis a no pensar más de lo que está escrito, no sea que por causa de uno os envanezcáis unos contra otros,
7 F or who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
porque ¿quién te hace superior? ¿Y qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido?
8 A lready are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
Ya estáis saciados, ya sois ricos, sin nosotros reináis. ¡Y ojalá reinarais, para que nosotros reináramos también juntamente con vosotros!,
9 F or, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
porque, según pienso, Dios nos ha puesto a nosotros los apóstoles en el último lugar, como a sentenciados a muerte. ¡Hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, para los ángeles y para los hombres!
10 W e are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
Nosotros somos insensatos por causa de Cristo, y vosotros sois prudentes en Cristo; nosotros débiles, y vosotros fuertes; vosotros sois honorables, y nosotros despreciados.
11 E ven unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
Hasta el día de hoy padecemos hambre y tenemos sed, estamos desnudos, somos abofeteados y no tenemos lugar fijo donde vivir.
12 a nd we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos.
13 b eing defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
Nos difaman, y respondemos con bondad; hemos venido a ser hasta ahora como la escoria del mundo, el desecho de todos.
14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.
15 F or though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
Aunque tengáis diez mil maestros en Cristo, no tendréis muchos padres, pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.
16 I beseech you therefore, be ye imitators of me.
Por tanto, os ruego que me imitéis.
17 F or this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
Por esto mismo os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará mi proceder en Cristo, de la manera que enseño en todas partes y en todas las iglesias.
18 N ow some are puffed up, as though I were not coming to you.
Algunos están envanecidos, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros.
19 B ut I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
Pero iré pronto a visitaros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos,
20 F or the kingdom of God is not in word, but in power.
pues el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.
21 W hat will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?