1 Corinthians 4 ~ 1 до коринтян 4

picture

1 L et a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

Нехай кожен нас так уважає, якби служителів Христових і доморядників Божих таємниць;

2 H ere, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.

а що ще шукається в доморядниках, щоб кожен був знайдений вірним.

3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

А для мене то найменше, щоб судили мене ви чи суд людський, бо я й сам не суджу себе.

4 F or I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Я бо проти себе нічого не знаю, але цим не виправдуюсь; Той же, Хто судить мене, то Господь.

5 W herefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.

Тому не судіть передчасно нічого, аж поки не прийде Господь, що й висвітлить таємниці темряви та виявить задуми сердець, і тоді кожному буде похвала від Бога.

6 N ow these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.

Оце ж усе, браття, приклав я до себе й Аполлоса ради вас, щоб від нас ви навчилися думати не більш, як написано, щоб ви не чванились один за одним перед іншим.

7 F or who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?

Хто бо тебе вирізняє? Що ти маєш, чого б ти не взяв? А коли ж бо ти взяв, чого чванишся, ніби не взяв?

8 A lready are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.

Ви вже нагодовані, ви вже збагатилися, без нас ви царюєте. І коли б то ви стали царювати, щоб і ми царювали з вами!

9 F or, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.

Бо я думаю, що Бог нас, апостолів, поставив за найостанніших, мов на смерть засуджених, бо ми стали дивовищем світові, і Анголам, і людям.

10 W e are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.

Ми нерозумні Христа ради, а ви мудрі в Христі; ми слабі, ви ж міцні; ви славні, а ми безчесні!

11 E ven unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;

Ми до цього часу і голодуємо, і прагнемо, і нагі ми, і катовані, і тиняємось,

12 a nd we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

і трудимось, працюючи своїми руками. Коли нас лихословлять, ми благословляємо; як нас переслідують, ми терпимо;

13 b eing defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.

як лають, ми молимось; ми стали, як сміття те для світу, аж досі ми всім, як ті викидки!

14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

Не пишу це для того, щоб вас осоромити, але остерігаю, як своїх любих дітей.

15 F or though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.

Бо хоч би ви мали десять тисяч наставників у Христі, та отців не багато; а я вас породив у Христі Ісусі через Євангелію...

16 I beseech you therefore, be ye imitators of me.

Тож благаю я вас: будьте наслідувачами мене!

17 F or this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.

Для цього послав я до вас Тимофія, що для мене улюблений і вірний син у Господі, він вам нагадає шляхи мої в Христі Ісусі, як навчаю я скрізь у кожній Церкві.

18 N ow some are puffed up, as though I were not coming to you.

Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.

19 B ut I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.

Та небавом прийду до вас, як захоче Господь, і пізнаю не слово згорділих, але силу.

20 F or the kingdom of God is not in word, but in power.

Бо Царство Боже не в слові, а в силі.

21 W hat will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

Чого хочете? Чи прийти до вас з києм, чи з любов'ю та з духом лагідности?