1 O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
2 H ave mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
(6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 M y soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
(6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 R eturn, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness' sake.
(6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 F or in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?
(6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
6 I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
(6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
7 M ine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
(6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
8 D epart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
(6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
9 J ehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
(6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
10 A ll mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
(6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!