1 A l direttore del coro. Per strumenti a corda. Su ottava. Salmo di Davide. O Signore, non correggermi nella tua ira, non castigarmi nel tuo sdegno.
Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
2 A bbi pietà di me, o Signore, perché sono sfinito; risanami, o Signore, perché le mie ossa sono tutte tremanti.
(6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 A nche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Signore, fino a quando…?
(6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 R itorna, o Signore, liberami; salvami, per la tua misericordia.
(6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 P oiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno dei morti ?
(6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
6 I o sono esausto a forza di gemere; ogni notte inondo di pianto il mio letto e bagno di lacrime il mio giaciglio.
(6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
7 L ’occhio mio si consuma di dolore, invecchia a causa di tutti i miei nemici.
(6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
8 V ia da me, voi tutti malfattori; poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto.
(6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
9 I l Signore ha ascoltato la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
(6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
10 T utti i miei nemici siano confusi e grandemente smarriti; voltino le spalle per la vergogna in un attimo.
(6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!