3 Giovanni 1 ~ 3 Івана 1

picture

1 L ’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.

Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.

2 C arissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua.

Улюблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.

3 M i sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità.

Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.

4 N on ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità. Fedeltà di Gaio

Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.

5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri.

Улюблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,

6 Q uesti hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio,

вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,

7 p erché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani.

бо вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.

8 N oi dobbiamo perciò accogliere tali persone, per collaborare in favore della verità. Diotrefe e Demetrio; saluti

Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.

9 H o scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve.

Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.

10 P erciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.

Тому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.

11 C arissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha visto Dio.

Улюблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.

12 A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.

Про Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.

13 A vrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna,

Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,

14 p oiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.

але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.