1 L ’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.
O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 C arissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua.
Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.
3 M i sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità.
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 N on ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità. Fedeltà di Gaio
Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri.
Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Q uesti hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio,
os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 p erché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani.
porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 N oi dobbiamo perciò accogliere tali persone, per collaborare in favore della verità. Diotrefe e Demetrio; saluti
Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 H o scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve.
Escrevi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 P erciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
Pelo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 C arissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha visto Dio.
Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 A vrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna,
Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 p oiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.
Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.