Efesini 4 ~ Efésios 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero del Signore, vi esorto a comportarvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,

Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri con amore,

com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,

3 s forzandovi di conservare l’unità dello Spirito con il vincolo della pace.

procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.

4 V i è un corpo solo e un solo Spirito, come pure siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione.

Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;

5 V ’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,

um só Senhor, uma só fé, um só batismo;

6 u n solo Dio e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in tutti.

um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.

7 M a a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo.

Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.

8 P er questo è detto: «Salito in alto, egli ha portato con sé dei prigionieri e ha fatto dei doni agli uomini».

Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.

9 O ra, questo «è salito» che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?

Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu

10 C olui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.

Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.

11 È lui che ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,

E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,

12 p er il perfezionamento dei santi in vista dell’opera del ministero e dell’edificazione del corpo di Cristo,

tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;

13 f ino a che tutti giungiamo all’unità della fede e della piena conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;

até que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;

14 a ffinché non siamo più come bambini sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore;

para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;

15 m a, seguendo la verità nell’amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,

16 D a lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore di ogni singola parte, per edificare se stesso nell’amore. Spogliarsi del vecchio uomo e rivestirsi dell’uomo nuovo

do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.

17 Q uesto dunque io dico e attesto nel Signore: non comportatevi più come si comportano i pagani nella vanità dei loro pensieri,

Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,

18 c on l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo dell’ignoranza che è in loro, a motivo dell’indurimento del loro cuore.

entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;

19 E ssi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza, fino a commettere ogni specie di impurità con avidità insaziabile.

os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.

20 M a voi non è così che avete imparato a conoscere Cristo.

Mas vós não aprendestes assim a Cristo.

21 S e pure gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti secondo la verità che è in Gesù,

se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,

22 a vete imparato per quanto concerne la vostra condotta di prima a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;

a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;

23 a essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente

a vos renovar no espírito da vossa mente;

24 e a rivestire l’uomo nuovo che è creato a immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.

e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.

25 P erciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.

Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra la vostra ira

Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;

27 e non fate posto al diavolo.

nem deis lugar ao Diabo.

28 C hi rubava non rubi più, ma si affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a colui che è nel bisogno.

Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.

29 N essuna cattiva parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete qualcuna buona, che edifichi secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.

Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.

30 N on rattristate lo Spirito Santo di Dio con il quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.

E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.

31 V ia da voi ogni amarezza, ogni cruccio e ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di cattiveria!

Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.

32 S iate invece benevoli e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.

Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.