1 И така, аз, затворник в Господа, ви моля да водите живот, достоен за званието, към което бяхте призовани,
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 с ъс съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, с поносимост един към друг в любов
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 И ма едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 е дин Господ, една вяра, едно кръщение,
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 е дин Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал.
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 З атова казва: "Като се възкачи нависоко, плени плен и даде дарове на човеците."
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ( А това "се възкачи" какво друго значи, освен че беше и по-напред слязъл в местата, по-долни от земята.
Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu
10 Т ози, Който е слязъл, е същият, Който и се въздигна по-горе от всички небеса, за да изпълни всичко.)
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 с цел да се усъвършенстват светиите, за делото на служението, за съзиждането на Христовото тяло;
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 д окато всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
até que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 з а да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамни хитрости;
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;
15 н о действащи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 о т Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. Старият и новият човек
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 И така, това казвам и заявявам в Господа, да не живеете вече, както живеят езичниците, по своя суетен ум,
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 п омрачени в разума и отстранени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 к оито, изгубили всякакво чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Н о вие не сте познали така Христос,
Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 п онеже сте чули и сте научени от Него (както е истината в Исус)
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 д а съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамните страсти,
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 д а се обновите в духа на своя ум
a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и святост на истината. Наставления за новия живот според Христовото учение
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 З атова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Г невете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 н ито давайте място на дявола.
nem deis lugar ao Diabo.
28 К ойто е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Н икаква гнила дума да не излиза от устата ви, а онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат;
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 и не наскърбявайте Святия Божий Дух, в Когото сте запечатани за деня на изкуплението.
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 В сякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 и бъдете един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христос е простил на вас.
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.