Галатяни 6 ~ Gálatas 6

picture

1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух; но на всеки казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.

Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

2 Е дин на друг си носете теготите и така изпълнявайте Христовия закон.

Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

3 З ащото ако някой мисли себе си да е нещо, а не е нищо, той мами себе си.

Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

4 Н о всеки нека изпитва своята работа и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;

Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

5 з ащото всеки има да носи своя си товар.

porque cada qual levará o seu próprio fardo.

6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.

E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това и ще пожъне.

Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

8 З ащото който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.

Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

9 Д а не ни дотяга да вършим добро; защото ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.

E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

10 И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. Наставления и благословение

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!

Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

12 О нези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.

Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

13 З ащото и самите тези, които се обрязват, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот.

Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

14 А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз - за света.

Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

15 З ащото в Христос Исус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израел.

E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

17 О тсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Господ Исус.

Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.