1 ( По слав. 34.) Давидов псалом. Бори се, Господи, с онези, които се борят с мене; воювай против онези, които воюват против мене.
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 В земи оръжие и щит и стани да ми помагаш.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 И зтръгни и копие и затвори пътя на преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм Избавител твой.
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Н ека се посрамят и се опозорят онези, които искат да погубят душата ми; нека се върнат назад и се смутят онези, които ми мислят зло.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Н ека бъдат като плява пред вятъра и ангелът Господен да ги гони.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Н ека бъде пътят им тъмен и хлъзгав и ангел Господен да ги гони.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 З ащото без причина скриха за мене мрежата си в трап; без причина изкопаха яма за душата ми.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Д а дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; и мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 А моята душа ще се весели в Господа, ще се радва в избавлението Му;
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 в сичките ми кости ще кажат: Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него? Да! Сиромаха и немощния от грабителя му?
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Н есправедливи свидетели въстават и ме питат за неща, за които аз не зная нищо.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 В ъздават ми зло за добро, за да бъде в оскъдност душата ми.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 А аз, когато те боледуваха, се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми и се повтаряше.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 О тнасях се като с приятел, като с мой брат, ходех наведен и нажален, както кога жалее някой майка си.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Н о когато се препънах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене - хора, които аз не познавах; нараняваха ме, без да престават.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 К ато нечестивите смешници в пиршества скърцаха към мене със зъби.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Г осподи, докога ще гледаш? Избави душата ми от злодействата им, живота ми - от тези лъвове.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 А з ще Те славословя в голямо събрание, ще Те хваля между многоброен народ.
Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Д а не тържествуват над мен онези, които несправедливо враждуват против мене, нито да намигват с очи онези, които ме мразят без причина.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 З ащото не говорят за мир, а измислят лъжливи думи против тихите на земята.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 Д а! Те отвориха широко срещу мене устата си; казваха: Охохо! Очите ни видяха!
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Т и си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене,
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 с тани и се събуди за съда ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой.
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 С ъди ме, Господи, Боже мой, според правдата Си и да не тържествуват над мене.
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Д а не кажат в сърцето си: Ето, желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Д а се посрамят и се опозорят заедно всички онези, които се радват на злощастието ми; да се облекат със срам и с позор онези, които се големеят против мене.
Envergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Д а възклицават и да се зарадват онези, които благоприятстват за правото ми дело, и нека винаги казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда и Твоята хвала всеки ден.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.