Битие 5 ~ Gênesis 5

picture

1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.

E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.