Битие 5 ~ Génesis 5

picture

1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

Este es el libro de las generaciones de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.

3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.

4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.

6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.

9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.

12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.

23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.

24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Fueron, pues, todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años; y murió.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;

29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.

30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.

32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.

Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.