Притчи 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Н ечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв.

Huye el impío sin que nadie lo persiga; Mas el justo está confiado como un león.

2 О т бунтовете на страната началниците ѝ са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.

Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; Mas por el hombre entendido y sabio permanece estable.

3 Б еден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна.

El hombre pobre y robador de los pobres Es como lluvia torrencial que deja sin pan.

4 К оито отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях.

Los que dejan la ley alaban a los impíos; Mas los que la guardan contenderán con ellos.

5 З лите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят Господа, разбират всичко.

Los hombres malos no entienden el juicio; Mas los que buscan a Jehová entienden todas las cosas.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат.

Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos y rico.

7 К ойто пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си.

El que guarda la ley es hijo prudente; Mas el que es compañero de glotones averg: uenza a su padre.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост.

El que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominable.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини.

El que hace errar a los rectos por el mal camino, El caerá en su misma fosa; Mas los perfectos heredarán el bien.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява.

El hombre rico es sabio en su propia opinión; Mas el pobre entendido lo escudriña.

12 К огато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando se levantan los impíos, tienen que esconderse los hombres.

13 К ойто крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост.

El que encubre sus pecados no prosperará; Mas el que los confiesa y se aparta alcanzará misericordia.

14 Б лажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие.

Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; Mas el que endurece su corazón caerá en el mal.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ.

León rugiente y oso hambriento Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16 О , княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.

El príncipe falto de entendimiento multiplicará la extorsión; Mas el que aborrece la avaricia prolongará sus días.

17 Ч овек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.

El hombre cargado de la sangre de alguno Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне.

El que en integridad camina será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне сиромашия.

El que labra su tierra se saciará de pan; Mas el que sigue a los ociosos se llenará de pobreza.

20 В ерният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.

El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones; Mas el que se apresura a enriquecerse no será sin culpa.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

Hacer acepción de personas no es bueno; Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия.

Se apresura a ser rico el avaro, Y no sabe que le ha de venir pobreza.

23 К ойто изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си.

El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя.

El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

25 Ч овек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на Господа, ще затлъстее.

El altivo de ánimo suscita contiendas; Mas el que confía en Jehová prosperará.

26 К ойто уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.

El que confía en su propio corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría será librado.

27 К ойто дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви.

El que da al pobre no tendrá pobreza; Mas el que aparta sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 К огато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават.

Cuando los impíos son levantados se esconde el hombre; Mas cuando perecen, los justos se multiplican.