Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.

2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;

3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.

4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur.

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;

6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.

8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim.

10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

Después gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar.

12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir (Jue. 1. 10-15)

13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

Mas a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón.

14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré mi hija Acsa por mujer.

17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsa por mujer.

18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá

20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Cina, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zif, Telem, Bealot,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

26 А мам, Сема, Молада,

Amam, Sema, Molada,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 В аал, Иим, Асем,

Baala, Iim, Esem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asán,

43 Е фта, Асена, Несив,

Jifta, Asena, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 А карон и заселищата му заедно със селата му;

Ecrón con sus villas y sus aldeas.

46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Dana, Quiriat-sana (que es Debir);

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Estemoa, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Duma, Esán,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.

Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy.