1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
La parte toccata in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Sin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
e si prolungava a sud della salita di Acrabbim, passava per Sin, poi saliva al sud di Cades-Barnea, passava per Chesron, saliva verso Addar e si volgeva verso Carcaa;
4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
passava quindi da Asmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per terminare al mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine meridionale».
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare dov’è la foce del Giordano;
6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
di là saliva verso Bet-Ogla, passava al nord di Bet-Araba, saliva fino al sasso di Boan, figlio di Ruben;
7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che sta di fronte alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Semes, e faceva capo a En-Roghel.
8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Innom fino al versante meridionale del monte dei Gebusei, cioè Gerusalemme, poi saliva fino alla cima del monte che sta di fronte alla valle di Innom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
Dalla cima del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoa, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, cioè Chiriat-Iearim.
10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
Da Baala volgeva poi a occidente verso il monte Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Ecron, si estendeva verso Sicron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel e terminava al mare.
12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
Il confine occidentale era il mar Grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
A Caleb, figlio di Gefunne, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come il Signore gli aveva comandato, cioè: la città di Arba, padre di Anac, la quale è Ebron.
14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
E Caleb ne scacciò i tre figli di Anac: Sesai, Aiman e Talmai, discendenti di Anac.
15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Chiriat-Sefer.
16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
E Caleb disse: «A chi batterà Chiriat-Sefer e la prenderà io darò in moglie mia figlia Acsa».
17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Allora Otniel figlio di Chenaz, fratello di Caleb, la conquistò, e Caleb gli diede in moglie sua figlia Acsa.
18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
E quando lei venne a star con lui, persuase Otniel a lasciarle chiedere un campo a Caleb, suo padre. Lei smontò dall’asino, e Caleb le disse: «Che vuoi?»
19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
Quella rispose: «Fammi un dono; poiché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua». Ed egli le diede le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
Questa è l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato della regione meridionale, erano: Cabseel, Eder, Iagur,
22 К ина, Димона, Адада,
China, Dimona, Adeada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Chedes, Asor, Itnan,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Zif, Telem, Bealot,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Asor-Adatta, Cheriot-Chesron, cioè Asor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Asar-Gadda, Chesmon, Bet-Palet,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Asar-Sual, Beer-Sceba, Biziotia,
29 В аал, Иим, Асем,
Baala, Iim, Asem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Siclag, Madmanna, Sansanna,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Nella regione bassa: Estaol, Sorea, Asna,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoà, En-Gannim, Tappuà, Enam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeca,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,
Dilean, Mispa, Iocteel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Lachis, Boscat, Eglon,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cabbon, Lamas, Chitlis,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Maccheda: sedici città e i loro villaggi;
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asan,
43 Е фта, Асена, Несив,
Ifta, Asna, Nesib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
Cheila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 А карон и заселищата му заедно със селата му;
Ecron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
da Ecron e a occidente, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar Grande, che serve di confine.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Nella regione montuosa: Sanoir, Iattir, Soco,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Chiriat-Sanna, cioè Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Estemo, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
Goscen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esean,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Ianum, Bet-Tappuà, Afeca,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
Cumta, Chiriat-Arba, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi;
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,
Izreel, Iocdeam, Zanoà,
57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
Cain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Calul, Bet-Sur, Ghedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
Maarat, Bet-Anot e Eltecon: sei città e i loro villaggi;
60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
Chiriat-Baal, cioè Chiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
Nibsan, Ir-Ammelà e En-Ghedi: sei città e i loro villaggi.
63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; e i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino a oggi.