1 А ето началниците на бащините им домове, ето и родословието на онези, които излязоха с мен от Вавилон при царуването на цар Артаксеркс.
«Questi sono i capi delle case patriarcali e le genealogie di quanti tornarono con me da Babilonia, durante il regno del re Artaserse.
2 О т Финеесовите потомци - Гирсон; от Итамаровите потомци - Даниил; от Давидовите потомци - Хатус.
Dei figli di Fineas: Ghersom; dei figli d’Itamar: Daniele; dei figli di Davide: Cattus, figlio di Secania;
3 О т потомците на Сехания, от Фаросовите потомци - Захария, и с него бяха преброени по родословието на всички от мъжки пол сто и петдесет души.
dei figli di Paros: Zaccaria, e con lui furono registrati centocinquanta uomini;
4 О т Фаат-Моавовите потомци - Зарайевият син Елиоинай, и с него двеста души от мъжки пол.
dei figli di Paat-Moab: Elioenai, figlio di Zeraia, e con lui duecento uomini;
5 О т Сеханиевите потомци - Яазииловият син, и с него триста души от мъжки пол.
dei figli di Secania: il figlio di Iaaziel, e con lui trecento uomini;
6 О т Адиновите потомци - Йонатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.
dei figli di Adin: Ebed, figlio di Ionatan, e con lui cinquanta uomini;
7 О т Еламовите потомци - Готолиевият син Исая, и с него седемдесет души от мъжки пол.
dei figli di Elam: Isaia, figlio di Atalia, e con lui settanta uomini;
8 О т Сефатиевите потомци - Михаиловият син Зевадия, и с него осемдесет души от мъжки пол.
dei figli di Sefatia: Zebadia, figlio di Micael, e con lui ottanta uomini;
9 О т Йоавовите потомци - Ехииловият син Авдий, и с него двеста и осемнадесет души от мъжки пол.
dei figli di Ioab: Obadia, figlio di Ieiel, e con lui duecentodiciotto uomini;
10 О т Селомитовите потомци - Йосифиевият син, и с него сто и шестдесет души от мъжки пол.
dei figli di Selomit: il figlio di Iosifia, e con lui centosessanta uomini;
11 О т Винаевите потомци - Захария, Виваевият син, и с него двадесет и осем души от мъжки пол.
dei figli di Bebai: Zaccaria, figlio di Bebai, e con lui ventotto uomini;
12 О т Азгадовите потомци - Йоанан, Акатановият син, и с него сто и десет души от мъжки пол.
dei figli di Azgad: Iocanan, figlio di Accatan, e con lui centodieci uomini;
13 О т следващите, Адоникамовите потомци - следните, чиито имена са: Елифалет, Еиил и Семая, и с тях седемдесет души от мъжки пол.
dei figli di Adonicam, gli ultimi, dei quali questi sono i nomi: Elifelet, Ieiel, Semaia, e con loro sessanta uomini;
14 А от Вагуевите потомци - Утай и Завуд, и с тях седемдесет души от мъжки пол.
e dei figli di Bigvai: Utai e Zabbud, e con lui settanta uomini.
15 Т ези събрах при реката, която тече към Аава, и там се разположихме на стан три дни; а като прегледах народа и свещениците, не намерих там нито един от потомците на Левий.
Io li radunai presso il fiume che scorre verso Aava, e là rimanemmo accampati tre giorni; e, passato in rivista il popolo e i sacerdoti, non trovai in mezzo a loro nessun discendente di Levi.
16 Т огава пратих за по-видните хора Елиезер, Ариил, Семая, Елнатан, Ярив, Елнатан, Натан, Захария и Месулам, и за благоразумните мъже Йоярив и Елнатан,
Allora feci chiamare i capi Eliezer, Ariel, Semaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaccaria, Mesullam, e gli istruttori Ioiarib ed Elnatan,
17 и им дадох поръчка до началника на мястото Касифия - Идо; и им казах какво да казват на Идо и на братята му, нетинимите на мястото Касифия, да ни изпратят служители за дома на нашия Бог.
e ordinai loro di andare da Iddo, il capo che era a Casifia, e suggerii loro le parole che dovevano dire a Iddo e ai suoi fratelli Netinei che erano a Casifia, perché ci conducessero dei servitori per la casa del nostro Dio.
18 И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни доведоха един разумен човек от потомците на Маалия, син на Левий, син на Израел; също и Саравия със синовете му и братята му, осемнадесет души;
Siccome la benefica mano del nostro Dio era su di noi, ci condussero Serebia, uomo intelligente, dei figli di Mali, figlio di Levi, figlio d’Israele e con lui i suoi figli e i suoi fratelli, in numero di diciotto;
19 и Асавия и с него Исая от Мерариевите потомци, братята му и синовете им, двадесет души;
Casabia, e con lui Isaia, dei figli di Merari, i suoi fratelli e i suoi figli, in numero di venti;
20 и от нетинимите, които Давид и първенците бяха определили за прислуга на левитите, двеста и двадесет нетиними. Всички те бяха споменати по име.
e dei Netinei, che Davide e i capi avevano messo al servizio dei Leviti, duecentoventi Netinei, tutti quanti designati per nome.
21 Т огава прогласих пост там, при реката Аава, за да се смирим пред нашия Бог и да просим от Него добър път за нас, за децата ни и за целия ни имот.
Laggiù presso il fiume Aava, proclamai un digiuno per umiliarci davanti al nostro Dio, per chiedergli un buon viaggio per noi, per i nostri bambini, e per tutto quello che ci apparteneva.
22 З ащото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помагат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата и гневът Му са против всички, които Го изоставят.
Infatti mi vergognavo di chiedere al re una scorta armata e dei cavalieri per difenderci lungo il cammino dal nemico, poiché avevamo detto al re: “La mano del nostro Dio assiste tutti quelli che lo cercano, ma la sua potenza e la sua ira sono contro tutti quelli che l’abbandonano”.
23 И така, постихме и се молихме на нашия Бог за това, и Той ни послуша.
Così digiunammo e invocammo il nostro Dio a questo scopo, ed egli ci esaudì.
24 Т огава отделих дванадесет от главните свещеници - Саравия, Асавия и с тях десет от братята им -
Allora separai dodici dei capi dei sacerdoti: Serebia, Casabia e dieci dei loro fratelli,
25 и претеглих от среброто, златото и вещите, които царят, съветниците му и първенците му, и целият Израел, който се намираше там, бяха дали в принос за дома на нашия Бог;
e pesai loro l’argento, l’oro, gli utensili, che erano l’offerta fatta per la casa del nostro Dio dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi capi e da tutti gli Israeliti ivi residenti.
26 и така, претеглих в ръката им шестстотин и петдесет таланта сребро, сто таланта сребърни вещи, сто таланта злато,
Misi nelle loro mani seicentocinquanta talenti d’argento, degli utensili d’argento per il valore di cento talenti, cento talenti d’oro,
27 д вадесет златни блюда, хиляда драхми на тегло и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.
venti coppe d’oro del valore di mille darici, due vasi di bronzo lucente finissimo, prezioso come l’oro, e dissi loro:
28 И им казах: Вие сте святи на Господа и вещите са святи; защото среброто и златото са доброволен принос на Господа, Бога на бащите ви;
“Voi siete consacrati al Signore; questi utensili sono sacri, e quest’argento e quest’oro sono un’offerta volontaria fatta al Signore, Dio dei vostri padri.
29 и така, внимавайте и ги пазете, докато ги претеглите пред началниците на свещениците и левитите и началниците на Израелевите бащини домове в Йерусалим, в стаите на Господния дом.
Vigilate e custoditeli fino a quando li peserete a Gerusalemme, nelle camere della casa del Signore, in presenza dei capi dei sacerdoti, dei Leviti e dei capi delle famiglie d’Israele”.
30 И така, свещениците и левитите приеха среброто, златото и вещите в размер на това тегло, за да ги донесат в Йерусалим в дома на нашия Бог.
I sacerdoti e i Leviti dunque ricevettero l’oro, l’argento e gli utensili, dopo che erano stati pesati, per portarli a Gerusalemme nella casa del nostro Dio.
31 Т огава, на дванадесетия ден от първия месец станахме от реката Аава, за да отидем в Йерусалим; и ръката на нашия Бог беше над нас за добро и ни избави от неприятелска ръка и от причакващи по пътя.
Poi partimmo dal fiume Aava il dodicesimo giorno del primo mese per andare a Gerusalemme. La mano di Dio fu su di noi, e ci liberò dal nemico e da ogni insidia durante il viaggio.
32 И като стигнахме в Йерусалим, седяхме там три дни.
Arrivammo a Gerusalemme; e là, dopo esserci riposati tre giorni,
33 А на четвъртия ден в дома на нашия Бог среброто, златото и вещите бяха претеглени в ръката на Меримота, син на свещеник Урия, с когото беше Елеазар, Финеесовият син, и с тях левитите Йозавад, Исусовият син, и Ноадия, Вануевият син -
il quarto giorno pesammo nella casa del nostro Dio l’argento, l’oro e gli utensili, che consegnammo al sacerdote Meremot figlio di Uria; con lui era Eleazar, figlio di Fineas, e con loro erano i Leviti Iozabad, figlio di Iesua, e Noadia, figlio di Binnu.
34 в сичко бе предадено под брой и по тегло; и цялото тегло бе същевременно записано.
Tutto fu contato e pesato; e nello stesso tempo si prese nota del peso totale.
35 З авърналите се от плен, които бяха дошли от заточение, принесоха всеизгаряния на Израелевия Бог: дванадесет телета за целия Израел, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета и дванадесет козела в принос за грях, всички тях във всеизгаряния на Господа.
Gli esuli tornati dall’esilio offrirono in olocausto al Dio d’Israele dodici tori per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli e, come sacrificio per il peccato, dodici capri; tutto questo in olocausto al Signore.
36 И предадоха царските поръчки на царските сатрапи и на областните управители отсам реката; и те помагаха на народа и на Божия дом.
Poi presentarono i decreti del re ai satrapi del re e ai governatori d’oltre il fiume, e questi furono ben disposti verso il popolo e la casa di Dio.