Псалми 80 ~ Salmi 80

picture

1 ( По слав. 79.) За първия певец, по "Криновете на завета". Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израелев, Който водиш като стадо Йосиф; Ти, Който обитаваш между херувимите, възсияй.

Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplendere la tua gloria!

2 П ред Ефрем, Вениамин и Манасия раздвижи силата Си и ела да ни спасиш.

Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!

3 В ъзвърни ни, Боже, и ни осияй с лицето Си; и ще се спасим.

O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

4 Г осподи, Боже на Силите, докога ще таиш гняв против молитвите на народа Си?

Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?

5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи и ги поиш изобилно със сълзи.

Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.

6 Н аправил си ни предмет на разпра между съседите ни; и неприятелите ни се смеят помежду си.

Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini e i nostri nemici ridono di noi.

7 В ъзвърни ни, Боже на Силите, осияй ни с лицето Си и ще се спасим.

O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

8 П ренесъл си лоза от Египет и като си изгонил народите, си я насадил.

Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;

9 П риготвил си място пред нея; и тя е пуснала дълбоко корени и е изпълнила земята.

tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.

10 П окриха се бърдата със сянката ѝ; и клоните ѝ станаха като изящните кедри,

I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.

11 п ростря клончетата до морето и ластарите си - до Ефрат.

Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.

12 З ащо си съборил плетищата ѝ и я берат всички, които минават по пътя?

Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?

13 З апустява я глиган от гората и полските зверове я изпояждат.

Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, погледни от небето и виж, и посети тази лоза,

O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;

15 и защити това, което е насадила Твоята десница, и стъблото, което си направил силно за Себе Си.

proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.

16 Т я беше изгорена с огън; отсечена беше; погиват при заплахата на лицето Ти.

Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

17 Н ека ръката Ти бъде върху мъжа на Твоята десница, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.

Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,

18 Т ака ние няма да се отклоним от Тебе; съживи ни и ще призовем Твоето име.

e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

19 В ъзвърни ни, Господи, Боже на Силите; осияй ни с лицето Си и ще се спасим.

Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.