Psalm 80 ~ Salmi 80

picture

1 ( Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!

Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplendere la tua gloria!

2 E rwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!

3 G ott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

4 H ERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?

Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?

5 D u speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.

6 D u setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.

Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini e i nostri nemici ridono di noi.

7 G ott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

8 D u hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.

Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;

9 D u hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.

tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.

10 B erge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.

I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.

11 D u hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.

Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.

12 W arum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?

Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?

13 E s haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.

Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

14 G ott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock

O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;

15 u nd halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.

proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.

16 S iehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.

Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

17 D eine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;

Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,

18 s o wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

19 H ERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.

Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.